Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

त्वं गच्छ पश्य देवेशं पुष्करस्थं पितामहम् । दृष्टे तस्मिन्जगन्नाथे न जरामृत्युरेव च

tvaṃ gaccha paśya deveśaṃ puṣkarasthaṃ pitāmaham | dṛṣṭe tasminjagannāthe na jarāmṛtyureva ca

Geh hin und schaue den Herrn der Götter, Pitāmaha (Brahmā), der in Puṣkara weilt. Wer jenen Weltenherrn erblickt, kennt weder Alter noch Tod.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
पश्यsee
पश्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
देवेशम्the Lord of the gods
देवेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'lord of gods'
पुष्करस्थम्dwelling in Puṣkara
पुष्करस्थम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपुष्कर-स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (पितामहम्)
पितामहम्the grandsire (Brahmā)
पितामहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ब्रह्मा
दृष्टेupon seeing (him)
दृष्टे:
Sati-saptami (सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formसप्तमी-तत्समये (locative absolute) क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; 'when (he is) seen'
तस्मिन्in/when that (one)
तस्मिन्:
Sati-saptami (सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम; (with दृष्टे) locative absolute
जगन्नाथेthe Lord of the world
जगन्नाथे:
Sati-saptami (सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootजगत्-नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; (with तस्मिन्) apposition
not/no
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
जराold age
जरा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (understood with 'bhavati' etc.)
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवindeed/just
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Unspecified (context-dependent narrator/speaker within the Adhyaya)

Concept: Darśana of the presiding deity of a tīrtha—here Brahmā at Puṣkara—is portrayed as transformative, even conquering decay and death in a purāṇic hyperbolic idiom.

Application: Undertake pilgrimage (or a ‘home-pilgrimage’ via japa and tīrtha-smaraṇa) with ethical preparation: truthfulness, restraint, charity, and reverent darśana.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim is urged forward along a sunlit path toward Puṣkara’s shimmering lake, where Brahmā sits on a lotus-seat near the water’s edge, four faces turned to the quarters. The air is thick with incense and mantra, and the lake reflects a sky that feels almost otherworldly, hinting at freedom from time’s decay.","primary_figures":["Pilgrim/seeker","Brahmā (Pitāmaha)","Tīrtha priests (optional)"],"setting":"Puṣkara Lake ghats with lotus blooms, steps descending into sacred water, distant Brahmā temple spire and aravalli-like hills.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["turquoise water","lotus pink","sun-gold","white marble","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Puṣkara Lake with stepped ghats, Brahmā enthroned on a lotus with four faces and golden halo, heavy gold leaf on jewelry and temple arch, rich vermillion and emerald accents, pilgrims offering flowers and lamps, ornate border with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Lyrical Puṣkara landscape with gentle hills, cool turquoise lake, delicate lotus clusters, small refined figures of pilgrims, Brahmā depicted with subtle iconographic clarity, soft atmospheric perspective and pastel sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Iconic Brahmā seated on lotus near stylized water bands, bold outlines, large eyes, strong red-yellow-green palette, symmetrical temple framing, pilgrims in simplified forms offering flowers at the ghat.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Puṣkara lake rendered with dense lotus motifs and ornate floral borders, deep blue water with gold highlights, central lotus-throne Brahmā vignette, rows of lamps along ghats, peacocks and swans integrated into the border pattern."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","conch shell","pilgrim footsteps","chanting"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मिन् + जगन्नाथे → तस्मिन्जगन्नाथे; जरा + मृत्युः (dvandva sense in meaning, but written as two words); implied verb 'भवति/भविष्यति' understood with 'न'.

B
Brahmā (Pitāmaha)
P
Puṣkara
J
Jagannātha (epithet: Lord of the world)
D
Deveśa (epithet: Lord of the gods)

FAQs

It highlights Puṣkara as a major tīrtha associated with Pitāmaha (Brahmā), presenting the place as a spiritually potent locus where divine darśana is especially transformative.

By centering liberation-like results on “seeing” (darśana) the Lord, it underscores devotion expressed through reverent approach, pilgrimage, and direct contemplative encounter with the deity.

It encourages purposeful action—seeking elevating company and sacred places, and directing one’s life toward spiritual vision rather than remaining absorbed in fear of aging and death.