Previous Verse
Next Verse

Shloka 135

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

सौमित्रिरब्रवीद्राम नाहं यास्ये कथंचन । व्रज त्वमनया सार्धं भार्यया कमलेक्षण

saumitrirabravīdrāma nāhaṃ yāsye kathaṃcana | vraja tvamanayā sārdhaṃ bhāryayā kamalekṣaṇa

Saumitrī sprach: „O Rāma, ich werde keinesfalls gehen. Geh du mit dieser deiner Gemahlin, o Lotosäugiger.“

सौमित्रिःSaumitri (Lakṣmaṇa)
सौमित्रिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसौमित्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — ‘said’
रामO Rāma
राम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — vocative
not
:
Kriyāniṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
यास्येI will go
यास्ये:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — ‘I shall go’
कथंचनat all/in any way
कथंचन:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootकथंचन (अव्यय)
Formनिषेध/प्रकारवाचक-अव्यय (idiom: ‘in any way/at all’; often with negation)
व्रजgo
व्रज:
Kriyā (Imperative)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — ‘go!’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
अनयाwith her/with this (woman)
अनया:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — ‘with this (woman)’
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्यय (postposition/adverb: ‘together with’)
भार्ययाwith (your) wife
भार्यया:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — ‘with (your) wife’
कमलेक्षणO lotus-eyed one
कमलेक्षण:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootकमल+ईक्षण (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — vocative epithet ‘lotus-eyed one’; षष्ठी-तत्पुरुष (कमलस्य ईक्षणम् यस्य)

Saumitrī (Lakṣmaṇa)

Concept: True loyalty may express itself as self-denial for the beloved’s safety and the leader’s dharma.

Application: In family or team duty, prioritize the mission and others’ welfare; practice humility and readiness to bear hardship for a higher good.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Lakṣmaṇa stands firm, palm raised in refusal, eyes intense with protective devotion as he addresses Rāma. Rāma, lotus-eyed and composed, listens with gravity; Sītā stands slightly behind, her expression a blend of concern and steadfastness, the road ahead stretching like fate itself.","primary_figures":["Lakṣmaṇa (Saumitrī)","Rāma","Sītā"],"setting":"Roadside near a sacred halt—trees, travel bundles, bows and quivers; the southern path visible beyond","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["deep green","earth umber","sky blue","vermillion","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Lakṣmaṇa in a strong refusing posture before Rāma, Sītā behind; gold leaf halos, rich reds and greens, ornate yet restrained vanavāsa jewelry, gem-like highlights on bows and armlets, dramatic hand-gesture emphasized with luminous gold contours.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate emotional scene—Lakṣmaṇa speaking with earnest intensity, Rāma calm and lotus-eyed, Sītā attentive; delicate foliage, subtle shading, refined faces, winding path and distant hills, cool natural palette with a touch of vermillion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes; Lakṣmaṇa’s raised hand of refusal, Rāma’s serene authority, Sītā’s composed compassion; stylized forest backdrop, warm red-yellow-green pigments, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central trio framed by floral borders; Lakṣmaṇa’s dāsya-bhakti emphasized through posture, lotuses and peacocks as auspicious motifs, deep blue background with gold detailing, patterned textiles and ornamental vines."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["rustling leaves","string bow creak","distant water","brief silence after refusal","soft drum pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: सौमित्रिरब्रवीद्राम = सौमित्रिः + अब्रवीत् + राम (visarga/lopa and consonant sandhi); नाहं = न + अहम्; त्वमनया = त्वम् + अनया; कमलेक्षण = कमल + ईक्षण (vowel sandhi).

R
Rāma
S
Saumitrī (Lakṣmaṇa)
R
Rāma’s wife (Sītā)

FAQs

Saumitrī is Lakṣmaṇa, the son of Sumitrā and the devoted younger brother of Rāma.

The verse highlights resolve and duty: Lakṣmaṇa refuses to go and urges Rāma to proceed with his wife, reflecting steadfastness and clarity in following one’s role.

No. This shloka is primarily a narrative dialogue connected to the Rāma cycle, emphasizing decision, duty, and interpersonal counsel rather than sacred geography or explicit bhakti doctrine.