Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

त्वया वै भोजिता विप्राः कृतं श्राद्धं यथाविधि । वल्कलाजिनसंवीता कथं राज्ञः पुरःसरा

tvayā vai bhojitā viprāḥ kṛtaṃ śrāddhaṃ yathāvidhi | valkalājinasaṃvītā kathaṃ rājñaḥ puraḥsarā

Wahrlich, du hast die Brāhmaṇas gespeist, und das Śrāddha wurde vorschriftsgemäß vollzogen. Doch in Rindenkleid und Hirschfell gehüllt—wie kannst du als der Vorangehende vor dem König dienen?

त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Instrument) (agent in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
वैindeed
वै:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय), emphatic particle
भोजिताःwere fed
भोजिताः:
Karta (कर्ता/Subject) (logical patient in passive)
TypeVerb
Rootभोजय् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with 'विप्राः'
विप्राःbrahmins
विप्राः:
Karta (कर्ता/Subject) (of passive construction)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
कृतम्was done/performed
कृतम्:
Karma (कर्म/Object) (predicate participle)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); predicate with 'श्राद्धम्'
श्राद्धम्śrāddha rite
श्राद्धम्:
Karta (कर्ता/Subject) (of 'कृतम्' as predicate)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
यथाas
यथा:
Avyaya (अव्यय/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय), adverbial correlator
विधिaccording to rule
विधि:
Adhikarana (अधिकरण/Location) (adverbial)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन) (fixed phrase 'यथाविधि')
वल्कलाजिनसंवीताclad in bark and deer-skin
वल्कलाजिनसंवीता:
Karta (कर्ता/Subject) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootवल्कल (प्रातिपदिक) + अजिन (प्रातिपदिक) + संवीत (कृदन्त) (समास)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष): वल्कलेन अजिनेन च संवीता = 'clad in bark-garments and deer-skin'; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifies an implied feminine subject (speaker)
कथम्how
कथम्:
Avyaya (अव्यय/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय), interrogative adverb
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessive relation)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
पुरःसराas a leader in front; going before
पुरःसरा:
Karta (कर्ता/Subject) (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपुरस् (अव्यय/प्रातिपदिक) + सर (प्रातिपदिक) (समास)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष): पुरः सरा = 'going in front/leading'; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate/qualifier of implied feminine subject

Unspecified (a questioner addressing an ascetic-like figure)

Concept: Outer austerity and inner ritual correctness can coexist with public duty; dharma is contextual, not merely costume.

Application: Do not assume someone’s role from attire; ask respectfully and recognize that duty may require paradoxical combinations (simplicity + responsibility).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A questioning courtier stands before an ascetic-clad figure wearing bark and deerskin, yet positioned at the head of a royal procession. Behind them, brāhmaṇas finish a śrāddha meal, while attendants hold water pots and ritual plates—two worlds, palace and hermitage, overlapping in one frame.","primary_figures":["ascetic-clad ritual performer","questioner/courtier","brāhmaṇas","royal attendants"],"setting":"Threshold between palace road and hermitage grove; visible palanquin banners in the distance and a small ritual area nearby.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["earth brown","ivory white","royal crimson","bronze gold","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ascetic in bark and deerhide standing before a stylized royal gateway, gold-leaf detailing on procession banners and vessels, brāhmaṇas seated with ornate plates, rich reds/greens, heavy jewelry on courtiers, embossed gold borders emphasizing the paradox of austerity amid royalty.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative vignette with gentle hills and trees, a slim ascetic figure at the front of a small royal retinue, brāhmaṇas in the corner finishing śrāddha, delicate textiles and refined expressions of curiosity, cool natural palette with precise linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, patterned deerhide and bark textures, stylized royal insignia behind, brāhmaṇas and vessels arranged rhythmically, warm yellow-red background with green foliage, expressive questioning gesture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: processional symmetry—central ascetic figure, flanking attendants, decorative lotus borders, peacocks at corners, deep blue and gold accents, ornate floral motifs framing the dharma-paradox scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps of a procession","murmured mantras","clinking water pot","distant drum"]}

Sandhi Resolution Notes: यथाविधि = यथा + विधि (fixed usage); वल्कलाजिनसंवीता = वल्कल + अजिन + संवीता

FAQs

It states that the Brahmins were fed and the śrāddha was completed “yathāvidhi,” i.e., in accordance with prescribed ritual rules, emphasizing procedural correctness as a marker of dharma.

These are classic signs of an ascetic or forest-dweller. The verse uses this contrast to question how someone with renunciate attire could function as the king’s forerunner/attendant.

It probes the apparent mismatch between outward renunciation and participation in royal service, inviting reflection on consistency between one’s role, appearance, and chosen dharma.