Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

अद्य मे सफलं जन्म पूर्णाः सर्वे मनोरथाः । यस्त्वां पश्यामि शक्राद्य स्वयमेव गृहागतम्

adya me saphalaṃ janma pūrṇāḥ sarve manorathāḥ | yastvāṃ paśyāmi śakrādya svayameva gṛhāgatam

Heute hat meine Geburt Frucht getragen; all meine Wünsche sind erfüllt, da ich euch erblicke—o Śakra und die anderen—die aus eigenem Antrieb in mein Haus gekommen seid.

अद्यtoday
अद्य:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
सफलम्fruitful
सफलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (जन्म)
जन्मbirth; life
जन्म:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पूर्णाःfulfilled
पूर्णाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (मनोरथाः)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (मनोरथाः)
मनोरथाःwishes; desires
मनोरथाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + रथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (मनसः रथः = मनो-रथः)
यःsince (I) who; that (I)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शक्राद्यO Śakra and the like (O Indra, etc.)
शक्राद्य:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुषः (शक्रः आदिः यस्य/शक्रादि-); सम्बोधन-प्रयोग
स्वयम्oneself
स्वयम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनः (reflexive adverb: oneself)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle: indeed/only)
गृहागतम्come to (my) house
गृहागतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootगृह (प्रातिपदिक) + आगत (कृदन्त, आ-गम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (गृहं आगतः); भूतकृदन्त (क्त); विशेषणम् (त्वाम्)

Unspecified (a host/devotee addressing visiting deities)

Concept: Life becomes ‘successful’ when one gains darśana of the divine; divine grace can enter the ordinary home when dharma and reverence are present.

Application: Treat daily life as preparation for grace: keep conduct pure, welcome the worthy, and cultivate gratitude when blessings arrive unexpectedly.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble host stands astonished, hands raised in reverence, as Śakra (Indra) and a retinue of radiant devas appear at the doorway, their presence filling the house with celestial light. The host’s face shows the shock of grace—his ordinary courtyard suddenly looks like a heavenly hall.","primary_figures":["Śakra (Indra)","attendant devas (Maruts or divine retinue)","host (householder/devotee)"],"setting":"domestic courtyard transformed by celestial arrival—doorway garlanded, ritual lamps, faint suggestion of clouds and divine aura spilling into the home","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric sky blue","gold leaf","cloud white","ruby red","silver gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra with jeweled crown and vajra, surrounded by devas with gold leaf halos, stepping into a richly decorated threshold; the host in añjali; heavy gold embellishment, embossed ornaments, saturated reds/greens, divine aura rendered with layered gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical scene of devas arriving at a small house; delicate cloud forms and soft radiance; refined faces, cool blues and whites, subtle astonishment on the host, elegant composition with minimal architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Indra and devas with stylized eyes and bold outlines, radiant aura filling the frame; warm pigments with strong reds/yellows/greens, the host shown in reverence, symmetrical temple-wall composition despite domestic setting.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial procession entering a courtyard framed by lotus borders; deep blue ground with gold highlights; peacocks and floral motifs; Indra central with attendants, emphasizing auspicious darśana and blessing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","celestial drum (mridanga-like)","wind chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: यस्त्वाम् = यः + त्वाम्; स्वयमेव = स्वयम् + एव; गृहागतम् = गृह+आगत (तत्पुरुष, क्त-कृदन्त); शक्राद्य is vocative singular used as address.

Ś
Śakra (Indra)

FAQs

Gratitude and fulfillment: the speaker feels life has become meaningful through direct darśana (beholding) of the gods, especially Śakra (Indra).

The verse frames the visitors’ arrival at one’s home as a supreme blessing, reinforcing the ideal that receiving guests—especially the virtuous or divine—is spiritually elevating.

It teaches that humility, reverence, and appreciation for sacred encounters transform ordinary life into a “successful” life, emphasizing inner fulfillment over material achievement.