Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

अर्थित्वकाम्यया यस्तु मामयं याचयिष्यति । गृहागतस्य तस्याहं दास्ये प्राणानपि ध्रुवम्

arthitvakāmyayā yastu māmayaṃ yācayiṣyati | gṛhāgatasya tasyāhaṃ dāsye prāṇānapi dhruvam

Wer auch immer, von dem Wunsch zu bitten bewegt, zu mir ins Haus kommt und mich darum ersucht, dem werde ich gewiss sogar meinen eigenen Lebenshauch geben.

अर्थित्वकाम्ययाwith need and desire
अर्थित्वकाम्यया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्थित्व (प्रातिपदिक) + काम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; द्वन्द्व-समासः (अर्थित्वं च काम्यं च)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोध (particle)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग/सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
अयम्this (person)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
याचयिष्यतिwill request; will beg
याचयिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गृहागतस्यof one who has come to (my) house
गृहागतस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootगृह (प्रातिपदिक) + आगत (कृदन्त, आ-गम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; तत्पुरुषः (गृहं आगतः); भूतकृदन्त (क्त)
तस्यto him; of him
तस्य:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग/सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
दास्येwill give
दास्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्राणान्life-breaths; lives
प्राणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (particle: even/also)
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; निश्चयार्थक क्रियाविशेषण (adverb of certainty)

Unspecified (context needed to identify the dialogue speaker precisely)

Concept: Atithi-sevā (honoring a guest/supplicant) is so sacred that one should be ready to give even one’s life-breath.

Application: Practice radical hospitality: receive guests respectfully, offer water/seat/food, and respond to sincere requests with compassion and integrity within one’s capacity.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a humble yet sanctified household courtyard, a host stands with palms joined, making a solemn vow to grant even his life-breath to a sincere supplicant who has arrived at his door. The air feels charged with dharma—simple vessels of water and offerings arranged like a small altar, as if the home itself has become a temple.","primary_figures":["a dharmic householder host","a supplicant/guest (atithi)","household attendants (optional)"],"setting":"earthen courtyard with tulasi platform hinted in the background, threshold decorated with rice-flour patterns, brass water pot and offering tray near the doorway","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm ochre","lamp-flame gold","deep maroon","leaf green","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian courtyard interior with the host in rich silk dhoti and angavastra, hands in añjali, offering arghya to a seated guest; gold leaf halo-like radiance around the act of dāna, ornate pillars, gem-studded ornaments, thick gesso relief on vessels and jewelry, rich reds and greens, devotional solemnity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic scene with delicate lines—host leaning forward in reverence, guest at the threshold; cool yet warm-balanced palette, patterned floor, small brass lota, subtle expressions of resolve and humility, lyrical naturalism in a quiet courtyard garden.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and stylized eyes; the host’s vow depicted with expressive hand gestures, lamp and offering tray prominent; natural pigment reds/yellows/greens, temple-wall aesthetic, sacred domestic space rendered like a shrine.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional courtyard framed by lotus and floral borders; the act of welcoming the atithi centered like a ritual; deep indigo background with gold highlights, intricate motifs, peacocks near the threshold, emphasizing ‘seva as worship’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","oil-lamp crackle","courtyard silence","distant conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: यस्तु = यः + तु; मामयं = माम् + अयम्; तस्याहं = तस्य + अहम्; प्राणानपि = प्राणान् + अपि; गृहागतस्य = गृह+आगत (तत्पुरुष, क्त-कृदन्त)।

FAQs

It elevates atithi-dharma (duty to a guest) and dāna (selfless giving), declaring that a householder should respond to a guest’s request with unwavering generosity—even to the point of personal sacrifice.

It frames devotion through tangible virtue: serving and giving to others (especially guests and dependents) becomes a lived expression of surrender and compassion, aligning ethical conduct with devotional disposition.

No. This śloka focuses on moral duty and hospitality rather than describing places, rivers, or pilgrimage sites.