Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

The Vow of the Bed of Good Fortune (Saubhāgya-śayana) and the Saubhāgyāṣṭaka

यशः कीर्तिमवाप्नोति प्रतिमासं नराधिप । सौभाग्यारोग्यरूपैश्च वस्त्रालंकारभूषणैः

yaśaḥ kīrtimavāpnoti pratimāsaṃ narādhipa | saubhāgyārogyarūpaiśca vastrālaṃkārabhūṣaṇaiḥ

O König, Monat für Monat erlangt er Ruhm und guten Namen, dazu Glück, Gesundheit und Schönheit, und gewinnt auch Gewänder, Schmuck und Zierat.

यशःfame
यशः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular (object)
कीर्तिम्renown
कीर्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव् + आप्/आप्नोति (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; present indicative 3rd sg
प्रति-मासम्every month
प्रति-मासम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय) + मास (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; कालवाचक क्रियाविशेषण ‘every month’
नर-अधिपO lord of men (king)
नर-अधिप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (नराणाम् अधिपः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; vocative singular
सौभाग्य-आरोग्य-रूपैःwith good fortune, health, and beauty
सौभाग्य-आरोग्य-रूपैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootसौभाग्य (प्रातिपदिक) + आरोग्य (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; instrumental plural
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
वस्त्र-आलङ्कार-भूषणैःwith clothes, ornaments, and adornments
वस्त्र-आलङ्कार-भूषणैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक) + आलङ्कार (प्रातिपदिक) + भूषण (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; instrumental plural

Unspecified (addressing a king: “narādhipa”); exact dialogue speaker not provided in the input excerpt.

Concept: Regular observance yields recurring monthly fruits—fame, health, beauty, and material auspiciousness—showing Padma’s pragmatic linkage of devotion and household welfare.

Application: Commit to consistent monthly spiritual discipline (pūjā, charity, restraint); track improvements in health, relationships, and reputation as secondary outcomes, not the sole aim.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a palace courtyard turned into a sacred space, a king listens respectfully as a sage describes the monthly fruits of the vow. Behind them, symbolic personifications appear: Yaśas as a radiant banner, Ārogya as a healing aura, and Rūpa as a mirror-like glow, while garments and ornaments are arranged as offerings.","primary_figures":["king (narādhipa)","sage/teacher","attendants with offerings","symbolic figures of Yaśas, Ārogya, Rūpa (allegorical)"],"setting":"Royal courtyard mandapa with a small Viṣṇu shrine, offering trays of cloth and jewelry","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["royal maroon","polished gold","pearl white","turquoise","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a regal yet devotional scene—king seated with folded hands before a sage, a small Viṣṇu shrine behind; trays of garments and ornaments; gold leaf highlights on crowns, jewelry, and deity aura; rich reds/greens, formal symmetry, auspicious iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: palace terrace with delicate arches; king and sage in calm dialogue; soft textiles, refined faces; distant gardens; subtle allegorical motifs (banner of fame, healing glow) painted like poetic symbols.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal king and sage with bold outlines; stylized palace pillars; offerings of cloth and ornaments; warm pigment palette; large expressive eyes; emphasis on auspicious boons through decorative motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vaiṣṇava shrine with lotus borders; at the lower register, king and sage; surrounding motifs of prosperity—floral garlands, peacocks, auspicious vessels; deep blues and gold with intricate patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["courtly hush","temple bells","conch shell (soft)","anklet chimes","recitation drone"]}

Sandhi Resolution Notes: कीर्तिमवाप्नोति = कीर्तिम् अवाप्नोति; सौभाग्यारोग्यरूपैश्च = सौभाग्य-आरोग्य-रूपैः च; वस्त्रालंकारभूषणैः = वस्त्र-आलङ्कार-भूषणैः

FAQs

It promises recurring monthly gains: fame and renown, plus prosperity, health, beauty, and material comforts like clothing and ornaments.

No. The verse is a results-oriented statement (phalaśruti-style) about rewards, not a description of sacred places.

It implies that righteous or devotional acts yield both social esteem (fame) and personal well-being (health, prosperity), encouraging sustained virtue over time.