Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Vow of the Bed of Good Fortune (Saubhāgya-śayana) and the Saubhāgyāṣṭaka

चैत्रे शृंगाटकान्प्राश्य स्वपेद्भूमावरिंदम । पुनः प्रभाते च तथा कृतस्नानजपः शुचिः

caitre śṛṃgāṭakānprāśya svapedbhūmāvariṃdama | punaḥ prabhāte ca tathā kṛtasnānajapaḥ śuciḥ

Im Monat Caitra soll er, nachdem er Wasserkastanien gegessen hat, auf dem Boden schlafen, o Bezwinger der Feinde. Dann wiederum bei Tagesanbruch, in Reinheit, soll er das rituelle Bad und das Rezitieren der Gebete vollziehen.

चैत्रेin (the month of) Caitra
चैत्रे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचैत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; मासवाचक
शृंगाटकान्water-chestnuts (śṛṅgāṭaka)
शृंगाटकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशृंगाटक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
प्राश्यhaving eaten
प्राश्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र-आश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); धातुः—प्र+आश् (to eat)
स्वपेत्should sleep
स्वपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्वप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातुः—स्वप्
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
अरिंदमO subduer of enemies
अरिंदम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअरिंदम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधन-शब्द (vocative epithet)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक
प्रभातेin the morning
प्रभाते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; कालवाचक
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चय (likewise)
कृतस्नानजपःone who has performed bathing and recitation
कृतस्नानजपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत-स्नान-जप (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः—कृतं स्नानं जपश्च यस्य (done-bath-and-recitation); बहुव्रीह्यर्थे प्रयोगः (but form as tatpuruṣa-style)
शुचिःpure; clean
शुचिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (to implied person)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to attribute to a dialogue pair such as Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī).

Concept: Austerity (sleeping on the ground), regulated diet, and dawn purification (snāna + japa) refine the practitioner’s body-mind for receiving divine grace.

Application: Adopt small, sustainable austerities: simplify food, reduce comfort-seeking, wake early, bathe/cleanse, and do daily mantra repetition.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"In Caitra’s cool pre-dawn, the vrata-observer lies on a simple mat on bare earth, having eaten only water-chestnuts. At first light, they rise, bathe with a brass pot, and begin japa facing east, the air filled with spring freshness.","primary_figures":["vrata-observer"],"setting":"courtyard with earthen floor, small water vessel, tulip-like spring blossoms and a quiet shrine corner","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["spring green","soft saffron","earth brown","sky pale blue","brass gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a devotional austerity scene with the practitioner on an earthen floor, ornate brass water pot catching gold leaf highlights, dawn rays rendered in gilded strokes, rich textile border, and a small shrine niche glowing behind.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical dawn courtyard with delicate trees and spring blossoms, cool-to-warm gradient sky, the practitioner rising from ground-sleeping to bathe and chant, refined naturalism and gentle serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figure performing snāna and japa, bold outlines, warm yellow background with green accents, simplified courtyard architecture, rhythmic border motifs suggesting mantra cadence.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central devotee at dawn framed by lotus and floral borders, repeated water-pot motifs, deep blue-to-saffron gradient background, intricate patterns suggesting japa beads and cyclical discipline."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","morning birds","soft bead clicks","distant temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: शृंगाटकान्प्राश्य = शृंगाटकान् + प्राश्य (न् + प → न्प); स्वपेद्भूमौ = स्वपेत् + भूमौ (त् + भ → द्भ); भूमावरिंदम = भूमौ + अरिंदम (औ + अ → आव)

FAQs

It prescribes a simple vow-like discipline: eating śṛṅgāṭaka (water-chestnuts), sleeping on the ground, and at dawn performing a purifying bath followed by japa (sacred recitation).

These are markers of tapas (austerity) and daily ritual discipline (āhnika): reducing comfort, cultivating restraint, and beginning the day with purification and spiritual recitation.

Primarily ritual observance (vrata/discipline) expressed through bodily restraint and daily purification; in Purāṇic contexts such practices are often presented as supportive foundations for devotion and spiritual focus.