Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

The Bhīma-Dvādaśī

Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse

तद्दिनं कुरुशार्दूल य इच्छेद्विपुलां श्रियम् । तस्मात्त्वं सत्त्वमालंब्य भीमसेन विमत्सरः

taddinaṃ kuruśārdūla ya icchedvipulāṃ śriyam | tasmāttvaṃ sattvamālaṃbya bhīmasena vimatsaraḥ

O Tiger unter den Kurus, jenen Tag soll begehen, wer reiche Wohlfahrt begehrt. Darum, o Bhīmasena, gestützt auf Güte (sattva), sei frei von Neid.

tat-dinamthat day (that act/day)
tat-dinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + dina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः ‘तत् दिनम्’ (that day)
kuru-śārdūlaO tiger among the Kurus
kuru-śārdūla:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkuru (प्रातिपदिक) + śārdūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘कुरूणां शार्दूलः’
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
icchetwould desire
icchet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
vipulāmabundant
vipulām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvipula (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; श्रियम् विशेषयति
śriyamprosperity
śriyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति निपातवत्; अपादानार्थक (ablative adverb: therefore/from that)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
sattvamcourage/steadfastness
sattvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ālaṃbyahaving relied on
ālaṃbya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√lamb (धातु)
Formल्यप्/क्त्वार्थक अव्ययभाव (gerund): ‘having resorted to/holding on to’
bhīmasenaO Bhīmasena
bhīmasena:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhīmasena (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
vi-matsaraḥfree from envy
vi-matsaraḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvi (उपसर्ग) + matsara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञर्थक/विपरीतार्थक ‘without envy’

Unspecified in provided excerpt (contextual narrator addressing Bhīmasena)

Concept: Prosperity and auspicious results arise when observance is grounded in sattva and freedom from envy.

Application: Before any religious observance, consciously drop comparison and resentment; cultivate sattva through truthful speech, simple diet, and respectful regard for others’ good fortune.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage instructs Bhīmasena in a quiet hermitage, the warrior’s massive form softened by attentive humility. A symbolic lotus blooms beside a ritual calendar tablet, suggesting ‘that day’ of observance, while a faint aura of sattva—clear, pale-gold—settles over the scene as envy dissolves.","primary_figures":["Bhīmasena","a venerable sage/narrator figure"],"setting":"Forest āśrama with kusa grass seat, small altar, and a lotus pond in the background","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","forest green","sandalwood beige","lotus pink","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bhīmasena seated respectfully before a rishi in a forest āśrama, small altar with lotus and palm-leaf manuscript indicating a sacred observance day, halos rendered with gold leaf, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic symmetry, ornate arch frame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical hermitage scene with Bhīmasena listening to a gentle sage, delicate brushwork, cool greens and soft dawn sky, lotus pond and slender trees, refined facial features, subtle emotional restraint conveying shanta-rasa, fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, earthy natural pigments, Bhīmasena and rishi in frontal composure, stylized lotus and altar motifs, warm yellow-red-green palette, temple-wall aesthetic with large expressive eyes and calm gestures of instruction.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotus vines and tulasi motifs framing Bhīmasena receiving dharmic counsel, deep blue background with gold highlights, intricate floral patterns, peacocks near a lotus pond, central calm composition emphasizing purity and auspicious observance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","morning birds","gentle wind in leaves","distant flowing water","brief contemplative silence"]}

Sandhi Resolution Notes: tat dinam → taddinam (t + d → dd); yaḥ icchet vipulām → ya icchedvipulām (ḥ elision; t + v → dv); tasmāt tvam → tasmāttvaṃ; sattvam ālaṃbya → sattvamālaṃbya.

B
Bhīmasena
K
Kuru (dynasty)

FAQs

It recommends observing “that day” (a specific auspicious observance or vrata referenced in the surrounding passage) for those who seek abundant prosperity.

It links external observance with inner purity by urging reliance on sattva (goodness) and the abandonment of matsara (envy), implying prosperity should be pursued through ethical refinement.

Bhīmasena is instructed to be “vimatsara”—free from jealousy—and to act from sattva, presenting non-envy as a key moral discipline.