Previous Verse
Next Verse

Shloka 162

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

आयुरानंदसंपन्नो न क्वचिच्छोकमाप्नुयात् । नारी वा कुरुते या तु कुमारी विधवा तथा

āyurānaṃdasaṃpanno na kvacicchokamāpnuyāt | nārī vā kurute yā tu kumārī vidhavā tathā

Mit langem Leben und Freude begabt, gerät er niemals in Kummer. Dasselbe gilt für jede Frau, die es vollzieht—sei sie unverheiratete Jungfrau oder Witwe.

आयुःlife-span
आयुः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
आनन्दसम्पन्नःendowed with happiness
आनन्दसम्पन्नः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआनन्द-सम्पन्न (प्रातिपदिक; आनन्द + सम्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; तत्पुरुषः (‘आनन्देन सम्पन्नः’)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
क्वचित्ever / anywhere
क्वचित्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (indefinite adverb)
शोकम्sorrow
शोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आप्नुयात्would attain
आप्नुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नारीa woman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
Samuccaya/Option (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle)
कुरुतेdoes / performs
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
याwho
या:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
तुindeed
तु:
Sambandha/Discourse (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/contrast)
कुमारीa maiden
कुमारी:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विधवाa widow
विधवा:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाlikewise / also
तथा:
Kriya-visheshana/Discourse (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/समुच्चयार्थ (adverb: ‘thus/likewise’)

Unspecified (contextual narrator within Sṛṣṭikhaṇḍa Adhyaya 22; verse is a general phalaśruti-style statement)

Concept: Vrata-observance grants āyus (longevity), ānanda (happiness), and śoka-abhāva (freedom from sorrow), extending eligibility to women regardless of marital status.

Application: Adopt a regular vow or disciplined practice (fasting, mantra, charity) with consistency; do not self-disqualify due to life circumstances—begin where you are.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Three women—maiden, widow, and a married devotee—stand before a simple shrine, each holding a lamp and flowers, united by the same vow. Above them, a gentle protective aura suggests the promised freedom from sorrow, while a subtle kalasha and mantra-scroll symbolize disciplined observance granting longevity and joy.","primary_figures":["female devotees (kumārī, vidhavā, gṛhiṇī)","Gaurī (as blessing presence)"],"setting":"A modest temple alcove or home shrine with a lamp, flowers, and a clean floor; a quiet dawn atmosphere suggesting renewal and long life.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft saffron","ivory white","marigold orange","deep teal","warm gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: three women devotees in distinct attire signifying life-stages, offering lamps at a shrine; Gaurī’s blessing form with gold leaf halo and ornate jewelry; rich reds/greens, embossed ornaments, and a luminous aura indicating ‘no sorrow’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender, compassionate scene with delicate faces and gentle gestures; dawn sky gradients; the three women arranged harmoniously near a small shrine, with fine floral detailing and a calm landscape beyond.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized women devotees with bold outlines and expressive eyes; warm pigment blocks; shrine elements (lamp, flowers) rendered iconographically; a protective divine aura behind them.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional tableau framed by lotus and floral borders; lamps and garlands repeated as motifs; deep blue background with gold accents; peacocks and vines symbolizing joy and longevity, with a central blessing aura."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","lamp crackle","distant birds","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: आयुरानंदसंपन्नो = आयुः + आनन्दसम्पन्नः; क्वचिच्छोकमाप्नुयात् = क्वचित् + शोकम् + आप्नुयात्.

FAQs

It promises longevity and happiness, and specifically says the practitioner will not encounter sorrow.

Any woman who performs the stated practice—explicitly including both an unmarried maiden (kumārī) and a widow (vidhavā).

It emphasizes inclusive eligibility for religious practice and presents a karmic-fruit teaching: sincere observance is said to yield well-being and freedom from grief.