Previous Verse
Next Verse

Shloka 141

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

जंघेशोकविनाशिन्यै मानदायै नमः प्रभोः । रंभायै पूजयेदूरू शिवाय च पिनाकिने

jaṃgheśokavināśinyai mānadāyai namaḥ prabhoḥ | raṃbhāyai pūjayedūrū śivāya ca pinākine

Er verehre die Schenkel als Rambhā und bringe auch Śiva, dem Träger des Pināka-Bogens, Verehrung dar; und er verneige sich vor dem Herrn als Mānadā, der Vernichterin des Schenkelschmerzes.

जङ्घेthe two shanks/legs
जङ्घे:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजङ्घा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), द्विवचन; Feminine, Accusative (2nd), Dual
शोकsorrow
शोक:
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (समासाङ्ग); Masculine, Nominative Singular (compound member)
विनाशिन्यैto the destroyer (f.)
विनाशिन्यै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootविनाशिनी (प्रातिपदिक; √नश् (धातु) + णिनि)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; Feminine, Dative (4th), Singular
मानदायैto the giver of honor
मानदायै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootमानदा (प्रातिपदिक; मान + दा)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Dative Singular
नमःsalutation
नमः:
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक-निपात); Indeclinable particle of salutation
प्रभोःof the Lord
प्रभोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Genitive (6th), Singular
रम्भायैto Rambhā
रम्भायै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरम्भा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Dative Singular
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; Optative, 3rd person, Singular
ऊरूthe two thighs
ऊरू:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऊरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; Masculine, Accusative Dual
शिवायto Śiva
शिवाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Dative Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात; Conjunction
पिनाकिनेto the bearer of the Pināka bow
पिनाकिने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Dative Singular

Unspecified (context-dependent; likely within a narrated instructional passage in Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Seeing the divine presence in every limb and offering worship through mindful salutation.

Application: Transform ordinary body-awareness into sacred remembrance: offer mental namaskāra to the Lord while walking/standing, and cultivate respect for the body as an instrument of seva rather than indulgence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ritualist-sage performs limb-wise worship before a divine couple’s icon, offering flowers while visualizing deities presiding over the thighs. In the sanctum’s inner glow, Śiva appears as Pinākin, while a graceful Rambhā-like apsaras presence is suggested as a symbolic devatā of the thighs, all held within a single mandala of reverence.","primary_figures":["Śiva (Pinākin)","Rambhā (apsaras as symbolic devatā)","a Vaishnava-leaning sage/ritualist (anonymous)"],"setting":"Temple sanctum with a mandala diagram on the floor, brass lamps, flower trays, and a faintly visible cosmic-lotus motif behind the icons.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep vermilion","lamp-gold","sandalwood beige","peacock green","smoky indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian sanctum scene with a sage offering flowers in a limb-wise worship ritual; Śiva as Pinākin stands in regal posture with ornate crown and gem-studded ornaments; symbolic Rambhā as an apsaras motif near the thighs-mandala; heavy gold leaf halos, rich reds and greens, embossed jewelry, traditional iconographic symmetry, intricate temple pillars and oil lamps.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical temple courtyard at dusk where a sage performs aṅga-nyāsa; Śiva as Pinākin rendered with delicate facial features and soft shading; Rambhā suggested as a graceful apsaras in flowing garments; cool palette with refined linework, floral borders, and a distant hill-temple silhouette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Śiva as Pinākin with characteristic large eyes and stylized ornaments; the sage seated with offerings; mandala-like limb mapping drawn on the floor; dominant reds, yellows, greens with rhythmic temple-lamp motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-heavy border and ornate floral patterns framing a devotional ritual; central mandala with symbolic deities; incorporate deep blues and gold, stylized lamps and garlands; though Krishna-centric conventions, adapt the lotus motifs and intricate borders to a Hari-Hara reverence tableau."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","oil-lamp crackle","low drone (tanpura)","incense-breath silence"]}

Sandhi Resolution Notes: जंघेशोकविनाशिन्यै = जङ्घे + शोक + विनाशिन्यै (समास/सन्धि-विग्रह). पूजयेदूरू = पूजयेत् + ऊरू. (अनुस्वार/व्यञ्जन-सन्धि)

R
Rambhā
Ś
Śiva
P
Pinākin (Śiva)

FAQs

The verse presents a devotional instruction that pairs a revered celestial figure (Rambhā) with Śiva (Pinākin), indicating a ritualized or symbolic mapping of worship where multiple divine presences are honored within a single act of devotion.

“Pinākin” is a standard epithet of Śiva meaning “the bearer of the Pināka bow,” used to identify Śiva through his iconic weapon and martial-divine aspect.

It emphasizes disciplined devotion (pūjā and namas) and the idea that reverence—expressed through worship and salutations—removes sorrow (śoka) and aligns the practitioner with divine protection and auspiciousness.