Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

पुष्पमंत्रविधाने सोपि तत्फलमाप्नुयात् । नारी वा कुरुते या तु आत्मनः शुभमिच्छती

puṣpamaṃtravidhāne sopi tatphalamāpnuyāt | nārī vā kurute yā tu ātmanaḥ śubhamicchatī

Auch er würde durch das vorgeschriebene Ritual des Blumen-Mantras dieselbe Frucht erlangen. Ebenso erlangt jede Frau, die es aus Wunsch nach eigenem Heil vollzieht, diesen Nutzen.

पुष्पमन्त्रविधानेin the rite/procedure of the flower-mantra
पुष्पमन्त्रविधाने:
Adhikaraṇa (Location/Context)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + मन्त्र (प्रातिपदिक) + विधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (पुष्पस्य मन्त्रस्य विधानम् / पुष्पमन्त्रविधानम्)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Avadhāraṇa/Emphasis
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-अव्यय (also/even)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आप्नुयात्should obtain
आप्नुयात्:
Kriyā (Predicate action)
TypeVerb
Rootआ + √आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
नारीa woman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वाor
वा:
Vikalpa (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
कुरुतेdoes/performs
कुरुते:
Kriyā (Predicate action)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
याwho (she)
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Contrast
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (but/indeed)
आत्मनःof herself
आत्मनः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
शुभम्auspicious good
शुभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
इच्छतीdesiring
इच्छती:
Karta (Agent as participle)
TypeVerb
Root√इष् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्), परस्मैपद-परक; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (इच्छत् → इच्छती)

Unspecified (narrative voice within the Adhyaya; likely within a teacher-to-listener Purāṇic dialogue)

Concept: Proper mantra and simple offerings can yield the same fruit; spiritual welfare is accessible to all, including women seeking auspiciousness.

Application: Keep a small daily practice: offer a flower with a short mantra, maintaining consistency; do not postpone devotion for lack of elaborate resources.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee holds a single fresh blossom at heart level, lips softly forming the flower-mantra, then places it before a small deity icon. The scene emphasizes simplicity: one flower, one mantra, one steady intention—yet the air shimmers with subtle sacred potency.","primary_figures":["devotee (male or female)","Gaurī (icon or subtle presence)"],"setting":"small home altar with a brass plate, incense, and a garlanded icon","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","brass gold","ivory","fresh green","soft saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close, iconic composition of a devotee offering a single lotus-like flower to a small Gaurī image; gold leaf radiance around the deity, ornate altar vessels, rich maroon backdrop, gem-like highlights on jewelry and lamp, crisp South Indian devotional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate hand offering a blossom; refined facial features and gentle gaze; pale dawn sky through a window, soft floral details, cool pastel walls, lyrical intimacy and fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized flower and mantra gesture; Gaurī panel with large expressive eyes; earthy pigments, red-yellow-green dominance, temple-wall framing with lotus borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central offering plate with a single prominent flower; ornate floral border, peacocks and vines; deep blue ground with gold and pink highlights, devotional textile symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft mantra japa","incense crackle","morning birds","gentle bell at offering","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: सः + अपि → सोपि; तत् + फलम् → तत्फलम्; फलम् + आप्नुयात् → फलमाप्नुयात्; शुभम् + इच्छती → शुभमिच्छती.

FAQs

It highlights the performance of a prescribed ritual procedure (vidhāna) connected with a “flower-mantra” (puṣpa-mantra), stressing that the intended spiritual result (phala) is attained by proper observance.

It explicitly includes women as eligible performers: a woman who undertakes the rite with the intention of her own auspicious welfare is said to obtain the same beneficial result.

The verse emphasizes intent (seeking śubha) and correct method (vidhāna) as key factors for receiving spiritual merit, and it underscores inclusivity in access to religious benefit.