Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

मंत्रावाहनसंयुक्ताः सदा पर्वणि पर्वणि । यथा श्राद्धं प्रदातव्या भुक्तिमुक्तिफलप्रदाः

maṃtrāvāhanasaṃyuktāḥ sadā parvaṇi parvaṇi | yathā śrāddhaṃ pradātavyā bhuktimuktiphalapradāḥ

Zu jeder heiligen Gelegenheit und an jedem Tag des Mondritus sollen stets Gaben dargebracht werden, verbunden mit der Anrufung durch Mantras—wie beim Śrāddha—denn sie verleihen die Früchte weltlichen Genusses und der Befreiung.

मन्त्र-आवाहन-संयुक्ताःjoined with mantra-invocation
मन्त्र-आवाहन-संयुक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + आवाहन (प्रातिपदिक) + संयुक्त (कृदन्त, √युज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कृदन्त-विशेषण: भूतकृदन्त (क्त), संयुक्त = ‘joined/connected’
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
पर्वणिon the festival/observance day
पर्वणि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (locative)
पर्वणिon each and every parvan
पर्वणि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
यथाas, in the manner that
यथा:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (comparative/manner)
श्राद्धम्śrāddha rite
श्राद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object)
प्रदातव्याःshould be given
प्रदातव्याः:
Vidhi (विधि)
TypeAdjective
Rootप्र-√दा (धातु) → प्रदातव्य (कृदन्त, तव्यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कृदन्त-विशेषण: तव्यत् (gerundive) = ‘to be given/should be given’
भुक्ति-मुक्ति-फल-प्रदाःgivers of the fruits of enjoyment and liberation
भुक्ति-मुक्ति-फल-प्रदाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभुक्ति (प्रातिपदिक) + मुक्ति (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण; ‘फलप्रद’ = फलस्य प्रदः (giver of fruit)

Unspecified (narrative instruction within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Mantra-invoked offerings given regularly on parva/tithi occasions—modeled on śrāddha—yield both bhukti (worldly welfare) and mukti (liberation).

Application: Keep a rhythm of sacred remembrance—monthly observances, ancestor gratitude, and intentional giving; let routine devotion purify desires into liberation-oriented living.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a parva day, a householder performs offerings with mantra-āvāhana: a small fire altar glows while water, sesame, and food portions are set out with solemn care. In the background, faint ancestral silhouettes receive the offering, while a subtle divine radiance suggests the bridge from bhukti to mukti.","primary_figures":["householder (yajamāna)","officiating priest","pitṛs (ancestral presences)","subtle presence of Viṣṇu as witness"],"setting":"river-adjacent courtyard with a compact śrāddha arrangement—kuśa grass, piṇḍa plates, water vessel, and a small homa fire","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["smoky amber","river-silver","kusha green","saffron","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: parva-day śrāddha-like offering scene with a glowing homa-kunda, priest chanting mantra-āvāhana, yajamāna offering water and food, ethereal pitṛ figures behind a gold leaf aura, ornate borders, rich reds/greens, gold leaf flames and halos, jewel-like detailing on vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene courtyard near a river, delicate depiction of kuśa grass and offering plates, soft luminous ancestors in the air, cool blues and silvers balanced with warm firelight, refined faces and gentle gestures, lyrical atmosphere of cyclical sacred time.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ritual tableau with bold outlines, homa fire and offering vessels, pitṛ presences as icon-like silhouettes, strong red-yellow-green palette with black contours, temple-wall symmetry, decorative lotus bands framing the parva rite.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotuses and vines around a parva offering scene, deep indigo ground with gold highlights, stylized flames and water motifs, peacocks and floral filigree, a subtle Viṣṇu-witness motif (conch/discus symbols) integrated into the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft conch in distance","mantra cadence","sacred silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: मन्त्रावाहनसंयुक्ताः = मन्त्र-आवाहन-संयुक्ताः; भुक्तिमुक्तिफलप्रदाः = भुक्ति-मुक्ति-फल-प्रदाः

FAQs

It instructs that offerings should be made on every parvan, accompanied by mantra-invocation (āvāhana), in a manner comparable to śrāddha.

Śrāddha is a model of ritually correct giving with mantras and intention; the verse uses it as a standard for how such parvan offerings should be performed.

Regular, properly intentioned giving and ritual duty—done with sacred remembrance through mantras—is presented as a means to both worldly wellbeing (bhukti) and ultimate freedom (mukti).