Previous Verse
Next Verse

Shloka 161

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

रुद्रलोके वसेत्कल्पं ततो राजा भवेदिह । अथातः संप्रवक्ष्यामि घृताचलमनुत्तमम्

rudraloke vasetkalpaṃ tato rājā bhavediha | athātaḥ saṃpravakṣyāmi ghṛtācalamanuttamam

Wer eine Kalpa lang in Rudras Welt weilt, wird hier (auf Erden) zum König. Nun also will ich den unvergleichlichen Ghṛtācala beschreiben, den Berg aus Ghee.

रुद्रलोकेin Rudra’s world
रुद्रलोके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरुद्र-लोक (प्रातिपदिक; रुद्र + लोक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
वसेत्would dwell
वसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; should dwell
कल्पम्for a kalpa (aeon)
कल्पम्:
Kāla (Time-extent/काल)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (कालपरिमाण)
ततःthen/thereafter
ततः:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/हेतु/देशवाचक-अव्यय; here: ‘thereafter/then’
राजाa king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; would become
इहhere (in this world)
इह:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय; adverb of place
अथnow/then
अथ:
Sambandha (Discourse-connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formआरम्भ/अनन्तरार्थक-अव्यय; discourse particle
अतःtherefore/thereupon
अतः:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय; ‘therefore/now (henceforth)’
संप्रवक्ष्यामिI will expound
संप्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-√वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष, एकवचन; I shall explain
घृताचलम्the ‘ghee-mountain’ (rite)
घृताचलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootघृत-अचल (प्रातिपदिक; घृत + अचल)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
अनुत्तमम्unsurpassed, excellent
अनुत्तमम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; विशेषणम् (घृताचलम्)

Narrator/primary interlocutor in the chapter (context not provided in the excerpt; commonly a sage addressing a listener in Sṛṣṭi-khaṇḍa dialogues)

Concept: Meritorious acts yield both transcendent residence (in Rudra’s realm) and worldly sovereignty; sacred geography and ritual charity are mapped to karmic outcomes.

Application: Let long-term spiritual goals guide present ethical action; treat prosperity and status as secondary fruits, not the final aim.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous celestial vista opens: Rudraloka appears as a vast, ash-white city of crystal terraces and trident banners, where time stretches to a kalpa. Below, the narrator gestures toward a newly revealed sacred peak—Ghṛtācala—glowing with a warm, buttery radiance, as if formed from clarified butter offered in countless yajñas. The scene feels like a bridge between heaven’s promise and earth’s ritual craft.","primary_figures":["Narrator-sage","Celestial attendants of Rudra","Symbolic presence of Rudra (icon or distant enthroned form)"],"setting":"Split-scene: celestial Rudraloka above; sacred mountain Ghṛtācala below, connected by a beam of light","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["butter gold","crystal white","smoky ash","sapphire blue","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: upper register shows Rudraloka—Rudra enthroned with gold leaf aura, trident motifs, celestial attendants; lower register reveals Ghṛtācala glowing like molten ghee; ornate pillars, rich reds and greens, heavy gold leaf highlights, gem-studded crowns, symmetrical temple-like framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: ethereal sky palace of Rudraloka with pale whites and blues; a sage in the foreground introduces Ghṛtācala, a softly glowing golden hill; delicate lines, lyrical clouds, refined faces, gentle gradients, Himalayan-like ridges.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Rudra’s realm rendered with bold outlines and patterned architecture; Ghṛtācala as a stylized golden mound with ritual vessels; dominant reds/yellows/greens, temple-wall composition, expressive eyes on figures, ornamental borders with trident and lotus motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative celestial canopy with floral borders; central golden hill (Ghṛtācala) surrounded by ritual lamps and kalasha motifs; deep blues and gold, intricate patterns, symmetrical layout, peacocks and stylized clouds framing the sacred announcement."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft drone (tanpura)","distant thunder (cosmic)","wind chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: वसेत् + कल्पम् → वसेत्कल्पम्; भवेत् + इह → भवेदिह; अथ + अतः → अथातः; घृताचलम् + अनुत्तमम् → घृताचलमनुत्तमम्

R
Rudra

FAQs

It presents a phala-śruti: residence in Rudra’s realm for a kalpa yields exalted worldly reward—rebirth or attainment as a king on earth—indicating extraordinary merit associated with Rudraloka.

Ghṛtācala is introduced as an ‘unsurpassed’ mountain (a proper place-name). The verse functions as a transition announcing that the text will now describe this sacred or notable geographic feature.

The verse implies that proximity to divine realms and sacred places is linked with karmic elevation; it encourages reverence for sacred geography and disciplined life aimed at higher merit.