Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

उज्ज्वालिताश्च ते पत्न्या सुवर्णमयपादपाः । लीलावतीगृहे चापि परिचर्या च पार्थिव

ujjvālitāśca te patnyā suvarṇamayapādapāḥ | līlāvatīgṛhe cāpi paricaryā ca pārthiva

Und jene goldenen Bäume wurden durch deine Gemahlin zum Leuchten gebracht; auch im Hause Līlāvatīs gab es Dienst und aufmerksame Bedienung, o König.

उज्ज्वालिताःmade to shine, illuminated
उज्ज्वालिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्-√ज्वल् (धातु) → उज्ज्वालित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तेthey/those
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
पत्न्याby the wife
पत्न्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सुवर्णमय-पादपाःgolden trees
सुवर्णमय-पादपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक) + मयट् (तद्धित) + पादप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तद्धितान्त-विशेषणपूर्वक तत्पुरुषः (सुवर्णमयाः पादपाः)
लीलावती-गृहेin Līlāvatī’s house
लीलावती-गृहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलीलावती (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लीलावत्याः गृहे)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थ-अव्यय (also/even)
परिचर्याservice, attendance
परिचर्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिचर्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन

Unspecified narrator (context not provided in the input excerpt)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Sandhi Resolution Notes: उज्ज्वालिताश्च=उज्ज्वालिताः+च; सुवर्णमयपादपाः=सुवर्णमय-पादपाः; चापि=च+अपि

L
Līlāvatī

FAQs

“Pārthiva” is a respectful address meaning “O king,” indicating the verse is spoken to or about a ruler.

It conveys royal splendor and extraordinary prosperity, using a striking image—trees made of gold—to emphasize opulence and display.

The verse highlights orderly household or courtly conduct—attentive service as a marker of proper management, hospitality, and social duty within a royal setting.