Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

एतद्ब्रह्मव्रतं नाम निर्वाणफलदं नृणाम् । यश्चोभयमुखीं दद्यात्प्रभूतसकलान्विताम्

etadbrahmavrataṃ nāma nirvāṇaphaladaṃ nṛṇām | yaścobhayamukhīṃ dadyātprabhūtasakalānvitām

Dies heißt Brahma-vrata und verleiht den Menschen die Frucht der Befreiung (nirvāṇa). Und wer eine obhayamukhī darbringt, ein Gefäß mit zwei Mündungen, reichlich versehen und mit allem Erforderlichen ausgestattet, erlangt ebenfalls dieses Verdienst.

एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Demonstrative pronoun used adjectivally
ब्रह्म-व्रतम्the Brahma-vow
ब्रह्म-व्रतम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Nominative/Accusative singular; तत्पुरुषः (ब्रह्मणः व्रतम्)
नामby name / called
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय — particle indicating designation ('called')
निर्वाण-फलदम्granting the fruit of liberation
निर्वाण-फलदम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्वाण (प्रातिपदिक) + फलद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — agreeing with व्रतम्; तत्पुरुषः (निर्वाणस्य फलम् ददाति)
नृणाम्of men
नृणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/6th case), बहुवचन — Genitive plural
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन — Relative pronoun, nominative singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — conjunction
उभय-मुखीम्two-mouthed (a kind of vessel/cow etc.)
उभय-मुखीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउभय (प्रातिपदिक) + मुखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd case), एकवचन — Accusative singular; कर्मधारयः (उभयम् मुखं यस्याः)
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — 'should give'
प्रभूत-सकल-अन्विताम्endowed with all things abundantly
प्रभूत-सकल-अन्विताम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रभूत (प्रातिपदिक) + सकल (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd case), एकवचन — Accusative singular; तत्पुरुष/बहुपद-समासः: 'endowed with all in abundance'

Unspecified (narratorial instruction within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Brahma-vrata is framed as nirvāṇa-phala: liberation is approached through disciplined giving of complete, well-appointed ritual implements.

Application: When you give, give ‘complete’: not token charity, but thoughtfully furnished support that truly enables the recipient’s dharma (tools, resources, continuity).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A beautifully crafted two-spouted vessel (obhayamukhī) rests on a lotus-patterned cloth, filled and surrounded by neatly arranged necessities—grains, ghee, cloth, and small ritual items—signifying ‘sakalānvitā’ completeness. The giver offers it with a composed face, while a priest blesses the act as a doorway to nirvāṇa.","primary_figures":["devotee (giver)","brāhmaṇa priest/recipient"],"setting":"temple courtyard or yajña pavilion with arranged offerings and ritual implements","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["antique gold","lotus pink","deep indigo","cream","copper"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central obhayamukhī vessel rendered with gold leaf and embossed detailing, surrounded by neatly arranged offerings; priest blessing with raised hand, giver in añjali; rich reds/greens, gem-like highlights on vessel, ornate temple arch and gold-leaf background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined still-life focus on the two-spouted vessel and its accompanying items, delicate shading, soft cream background, subtle architectural lines; gentle human figures at the margins, lyrical restraint and clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized obhayamukhī with symmetrical twin spouts, bold outlines, flat pigments; offerings arranged in geometric order, priest and giver in profile; strong reds/yellows with deep green accents, mural border motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate central vessel framed by lotus vines and floral borders; deep blue field with gold dot work, intricate textile patterns, small lamps around the offering, devotional symmetry and decorative abundance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["bell and lamp sounds","soft chanting","clink of metal vessel","quiet crowd hush"]}

Sandhi Resolution Notes: एतद्ब्रह्मव्रतम् = एतत् + ब्रह्मव्रतम्; यश्च = यः + च; दद्यात्प्रभूत... = दद्यात् + प्रभूत...; सकलान्विताम् = सकल + अन्विताम्

FAQs

It is explicitly described as “nirvāṇa-phalada”—an observance that grants the fruit of liberation (nirvāṇa) for human practitioners.

In this dāna (donation) context it most naturally refers to a “two-mouthed/two-spouted” vessel (a ritual container), given as a complete, well-supplied gift.

It links inner discipline (vrata) with outward generosity (dāna), presenting both as spiritually efficacious when performed properly and abundantly.