Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

वैशाखे पुष्पलवणं वर्जयेदथ गोप्रदः । भूत्वा विष्णुपदे कल्पं स्थित्वा राजा भवेदिह

vaiśākhe puṣpalavaṇaṃ varjayedatha gopradaḥ | bhūtvā viṣṇupade kalpaṃ sthitvā rājā bhavediha

Im Monat Vaiśākha meide man das „Blumensalz“; wird man zum Spender von Kühen, so weilt man eine Kalpa lang in Viṣṇus Wohnstatt und wird danach hier auf Erden König.

वैशाखेin (the month of) Vaiśākha
वैशाखे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवैशाख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
पुष्पलवणम्flowers and salt
पुष्पलवणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प-लवण (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (पुष्पं च लवणं च)
वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक/प्रारम्भक (then/thereupon)
गोप्रदःa giver of cows
गोप्रदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो-प्रद (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (गां प्रददाति इति)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु) क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकाले कृत्य (having become)
विष्णुपदेin Viṣṇu’s abode
विष्णुपदे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु-पद (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः पदे)
कल्पम्for a kalpa
कल्पम्:
Kala-adhikarana (Temporal extent/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (काल-परिमाण), एकवचन
स्थित्वाhaving remained
स्थित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु) क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकाले कृत्य (having stayed)
राजाa king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इहhere
इह:
Desha-adhikarana (Locative adverb/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)

Not explicitly stated in the provided excerpt (context likely a narrator/teacher voice within the Adhyaya).

Concept: Seasonal restraint (avoiding a specific indulgence in Vaiśākha) ripens into generosity (go-dāna disposition) and culminates in prolonged proximity to Viṣṇu (Viṣṇu-pada).

Application: Use a sacred month to renounce one habitual indulgence and redirect the saved resources toward charity; keep the vow simple, consistent, and oriented to remembrance of the divine.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the bright month of Vaiśākha, a devotee refuses a customary delicacy (symbolized by a small dish labeled ‘lavana’ set aside) and instead prepares a cow-gift with garlands and a water-pot for the recipient brāhmaṇa. Above, Viṣṇu-pada opens like a radiant lotus-gateway: Viṣṇu in sapphire hue stands with conch and discus, surrounded by a calm golden aura, suggesting a kalpa-long residence in divine proximity.","primary_figures":["vrata-observer","Viṣṇu (Nārāyaṇa)","brāhmaṇa recipient","decorated cow"],"setting":"Sunlit courtyard with tulasi planter, offering trays, garlands, and a distant temple spire; the celestial Viṣṇu-pada appears as a lotus-arch in the sky.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","lotus pink","fresh spring green","sunlit white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu-pada vision dominating the upper half—Nārāyaṇa with śaṅkha-cakra-gadā-padma, thick gold leaf halo and ornate arch; lower half shows the devotee in Vaiśākha setting aside salt/flower-salt and arranging go-dāna; rich reds and greens, gem-studded ornaments, intricate temple pillars and gold embellishment throughout.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: bright spring courtyard with delicate foliage; the devotee gently pushing aside a small salt dish and offering garlands to a decorated cow; above, a soft cloud-lotus reveals Viṣṇu in serene stance; cool yet luminous palette, refined faces, lyrical naturalism and fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Viṣṇu with bold outlines and large eyes within a lotus-arch; below, simplified go-dāna scene with strong reds/yellows/greens; flat decorative rhythm, temple-wall aesthetic, natural pigments and symmetrical composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu-lotus medallion with conch and discus motifs; border of spring flowers and cows; lower register narrates the Vaiśākha niyama (salt dish set aside) and go-dāna; deep blue ground, gold highlights, intricate floral borders and devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","cow bells","spring birds","hand cymbals (soft)"]}

Sandhi Resolution Notes: वर्जयेत्+अथ → वर्जयेदथ; वसेत्/भवेत्+इह → भवेदिह

V
Vishnu

FAQs

It prescribes a restraint: avoiding “puṣpa-lavaṇa” (flower-salt) during Vaiśākha, framed as a meritorious observance.

The verse says the practitioner, becoming a giver of cows (go-dāna), dwells in Viṣṇu’s abode for a kalpa and later attains kingship on earth.

It links self-restraint (vrata-like discipline) with generosity (especially go-dāna), presenting both as actions that yield spiritual and worldly fruits.