Shloka 32

ग्रामश्च गुरवे भक्त्या विप्रेभ्यो द्वादशैव तु । वस्त्रालंकारसंयुक्ता गावश्च कनकान्विताः

grāmaśca gurave bhaktyā viprebhyo dvādaśaiva tu | vastrālaṃkārasaṃyuktā gāvaśca kanakānvitāḥ

In Hingabe wurde dem Lehrer ein Dorf geschenkt; und den Brāhmaṇas zwölf Kühe, mit Gewändern und Schmuck geziert und mit Gold versehen.

ग्रामःa village
ग्रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine nominative singular (प्रथमा एकवचन पुंलिङ्ग)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
गुरवेto the teacher
गुरवे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
FormMasculine dative singular (चतुर्थी एकवचन पुंलिङ्ग)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
FormFeminine instrumental singular (तृतीया एकवचन स्त्रीलिङ्ग)
विप्रेभ्यःto the Brahmins
विप्रेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine dative plural (चतुर्थी बहुवचन पुंलिङ्ग)
द्वादशtwelve
द्वादश:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvādaśa (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
FormNumeral (संख्यावाचक), indeclinable-like in form; here qualifying an implied noun (e.g., 'gāvaḥ' or gifts)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक अव्यय)
तुbut/and then
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAdversative/contrast particle (विरोध/अन्वर्थक अव्यय)
वस्त्र-अलंकार-संयुक्ताःadorned with garments and ornaments
वस्त्र-अलंकार-संयुक्ताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvastra (प्रातिपदिक) + alaṃkāra (प्रातिपदिक) + saṃyukta (कृदन्त)
FormTatpuruṣa compound (समाहार/उपपद-भाव: 'vastraiḥ alaṃkāraiś ca saṃyuktāḥ'), Masculine nominative plural (प्रथमा बहुवचन पुंलिङ्ग) qualifying 'gāvaḥ' (fem.)—agreement suggests intended feminine plural 'saṃyuktāḥ/saṃyuktāḥ' used loosely; semantically adjective to cows
गावःcows
गावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormFeminine nominative plural (प्रथमा बहुवचन स्त्रीलिङ्ग)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
कनक-अन्विताःendowed with gold
कनक-अन्विताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkanaka (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त)
FormTatpuruṣa compound (तृतीया-तत्पुरुष: 'kanakena anvitaḥ'), Feminine nominative plural intended (प्रथमा बहुवचन स्त्रीलिङ्ग) qualifying 'gāvaḥ'; form shown as -āḥ (common for masc/fem pl in -a stems; here adjective in -a stem)

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context; exact dialogue pair not provided in the input)

Concept: Devotional gifting—especially to guru and brāhmaṇas—purifies and stabilizes dharma.

Application: Support teachers and spiritual institutions; practice structured charity (regular giving), with dignity to recipients (clothing, essentials).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ceremonial gifting scene unfolds in a village assembly: the guru sits on a raised seat receiving the symbolic grant of a village, while brāhmaṇas stand in a line as twelve well-adorned cows are presented—each cow draped in cloth, garlanded, and accompanied by gold. The mood is orderly, reverent, and socially luminous, as dharma becomes visible through generosity.","primary_figures":["guru (ācārya)","brāhmaṇas","donor householders","twelve decorated cows"],"setting":"village courtyard near a small temple pavilion; ritual platform with water pots, kusa grass, and gift items","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ivory white","saffron","emerald green","vermillion","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand dāna ceremony—guru enthroned with gold halo, donor offering a deed-scroll symbolizing a village; twelve cows in two rows, richly caparisoned with red-green cloth, gem-like ornaments, and gold coins; heavy gold leaf detailing, ornate pillars, symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined village courtyard with delicate architecture; cows painted with lyrical naturalism, each with patterned cloth; brāhmaṇas in white with subtle shading; gentle hills in the background; cool yet festive palette with fine textile motifs.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized cows with bold outlines and decorative harness patterns; guru and brāhmaṇas in iconic poses; strong reds/yellows/greens; temple pavilion backdrop with mural-like flat perspective.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna-centered charity tableau—cows as sacred focus with lotus borders; gold and deep blue background; intricate floral frames; donor figures offering cloth and gold near a small Krishna/Vishnu shrine motif, emphasizing go-sevā as bhakti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["cow bells","mantra murmurs","conch shell","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: grāmaśca → grāmaḥ ca; dvādaśaiva → dvādaśa eva; vastrālaṃkārasaṃyuktā → vastra-alaṃkāra-saṃyuktāḥ; gāvaśca → gāvaḥ ca; kanakānvitāḥ → kanaka-anvitāḥ.

G
Guru
V
Vipra (Brāhmaṇa)

FAQs

It describes dāna (charitable gifting): giving a village to one’s guru out of devotion, and giving twelve well-adorned cows—along with gold—to brāhmaṇas.

Bhakti is highlighted through the motive: the gift to the guru is explicitly made “with devotion” (bhaktyā), showing reverence as central to religious giving.

It teaches honoring teachers and supporting learned, virtuous members of society through generous, respectful giving—offered with sincerity rather than mere display.