Previous Verse
Next Verse

Shloka 154

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

नमस्ते सर्वलोकानां प्रभवोरणि सुव्रते । एवं स्नात्वा ततः पश्चादाचम्य तु विधानतः

namaste sarvalokānāṃ prabhavoraṇi suvrate | evaṃ snātvā tataḥ paścādācamya tu vidhānataḥ

Ehrerbietung dir, o tugendhafte Herrin, Ursprung aller Welten. Nachdem man so gebadet hat, soll man danach gemäß der Vorschrift Ācamana vollziehen.

नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन-प्रयोग (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (interjection/particle); used in salutation
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4/चतुर्थी), एकवचन; dative singular pronoun (enclitic)
सर्वलोकानाम्of all worlds/people
सर्वलोकानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास: सर्वे लोकाः; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6/षष्ठी), बहुवचन; genitive plural
प्रभवO source/origin
प्रभव:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; vocative singular
उरणिO Uraṇī (O Earth, by name)
उरणि:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootउरणि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; vocative singular (epithet/name)
सुव्रतेO good-vowed/virtuous one
सुव्रते:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसु + व्रत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास: सु-व्रत; स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; vocative singular qualifying उरणि
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; manner adverb
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) + त्वा (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having bathed’
ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; adverb ‘then/from that’
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; temporal adverb
आचम्यhaving performed ācamana
आचम्य:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ+चम् (धातु) + ल्यप् (कृत्-प्रत्यय)
Formल्यबन्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having sipped (water)’
तुindeed/and
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; particle (emphasis/contrast)
विधानतःaccording to the prescribed rule
विधानतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधान (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित)
Formतद्धितान्त अव्यय (तसिल्/तस्): ‘according to rule’; adverb

Unspecified (narrative voice addressing a virtuous goddess/lady; exact dialogue context not provided in the input)

Concept: Ritual purity proceeds stepwise: snāna followed by ācamana; dharma is maintained through sequence (krama) and correctness (vidhi).

Application: In daily routines, complete one purifying step fully before the next—finish cleansing, then consciously ‘reset’ speech and mind (ācamana) before prayer or work.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"After bathing, the devotee stands on a clean stone slab, palms filled with water for ācamana, while a gentle goddess-figure—‘source of worlds’—is envisioned in the rippling surface. The scene emphasizes calm precision: wet hair, clean cloth ready, and a quiet pause before the next sacred act.","primary_figures":["Devotee","Goddess figure (Bhūdevī or sanctified Mṛttikā as Suvratā)"],"setting":"Riverside or temple bathing ghat with a small platform, copper vessel, folded clean cloth, and kusa grass ring.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ivory white","copper bronze","soft sandalwood beige","emerald green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee performing ācamana with a copper lota, clean white garments folded nearby, goddess ‘Suvratā’ appearing with gold halo and ornate jewelry, gold leaf highlights on vessels and borders, rich maroon-green background, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet ghat scene with delicate ripples, devotee in simple white cloth, a faint translucent goddess reflection in water, cool palette with gentle browns, refined facial features, minimal architecture and lyrical trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: devotee in profile taking ācamana, goddess frontal with large eyes and stylized ornaments emerging from a water-oval, bold outlines, natural pigments, red-yellow-green dominance, temple-wall texture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central figure taking ācamana framed by lotus borders, stylized water patterns, small attendant motifs (conch, chakra) in corners, deep blue ground with gold and white detailing, floral filigree around the goddess reflection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["single bell strike","water poured from copper pot","soft mantra undertone","evening lamp crackle","quiet courtyard ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: namaste → namaḥ + te; prabhavoraṇi → prabhava + uraṇi; paścādācamya → paścāt + ācamya.

FAQs

It presents a basic purification sequence: first snāna (bathing), and then ācamana (ritual sipping of water) performed according to prescribed rules (vidhi).

The verse addresses a “suvratā” (virtuous lady) as “prabhava” (source) of all worlds, but the exact identity (e.g., a specific goddess) cannot be confirmed from this single verse alone without surrounding context.

It stresses disciplined observance of ritual purity—devotion and reverence should be accompanied by correct practice (vidhānataḥ), not done casually or without rule.