Previous Verse
Next Verse

Shloka 141

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

षष्ठिव्रतं भारत पुण्यमेतत्तवोदितं विश्वजनीनमद्य । श्रोतुं यदीच्छा तवराजराज शृणु द्विजातेः करणीयमेतत्

ṣaṣṭhivrataṃ bhārata puṇyametattavoditaṃ viśvajanīnamadya | śrotuṃ yadīcchā tavarājarāja śṛṇu dvijāteḥ karaṇīyametat

O Bhārata, dieses heilige Ṣaṣṭhī-vrata, das du erwähnt hast, ist wahrlich verdienstvoll und allen Menschen heilsam. Wenn du, o König der Könige, davon hören willst, so höre: Dies ist es, was ein Dvija, der Zweimalgeborene, zu vollziehen hat.

षष्ठिव्रतम्Ṣaṣṭhī-vrata (sixth-day vow)
षष्ठिव्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootषष्ठी + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (षष्ठ्याः व्रतम्)
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
पुण्यम्meritorious, holy
पुण्यम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (षष्ठिव्रतम्)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तवby you / of you
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
उदितम्spoken, declared
उदितम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवद्/उद्+इ (धातु) (उद्+वद् अर्थे ‘उदित’ प्रचलित) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकर्मणि), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (एतत्)
विश्वजनीनम्universal, for all people
विश्वजनीनम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविश्वजनीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (एतत्/षष्ठिव्रतम्)
अद्यtoday, now
अद्य:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), श्रवणार्थे
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional particle)
इच्छाdesire
इच्छा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
राजराजO king of kings
राजराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः (राज्ञां राजा)
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Imperative/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
द्विजातेःof the twice-born (brāhmaṇa)
द्विजातेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
करणीयम्to be done, obligatory
करणीयम्:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + अनीयर् (कृदन्त)
Formअनीयर्-प्रत्ययान्त (gerundive/कर्तव्यता), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (एतत्)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Pulastya (in dialogue with Bhīṣma)

Concept: The Ṣaṣṭhī-vrata is a universally beneficial, meritorious observance; the teacher now turns to its concrete performance instructions for dvijas.

Application: Seek guidance before undertaking vows; follow a clear method (vidhi) and keep commitments steadily—especially in practices meant for public good (family, community, ethical conduct).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a forest hermitage, sage Pulastya sits beneath a flowering tree, his matted locks and calm gaze radiating authority, as Bhīṣma—armored yet humble—bows and listens. Scrolls, a water pot, and a small altar indicate the coming vrata-vidhi, while the atmosphere suggests a teaching meant for the welfare of all beings.","primary_figures":["Pulastya","Bhīṣma","hermitage attendants (optional)"],"setting":"Āśrama clearing with kusa grass, manuscripts, sacrificial implements, flowering trees","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","earth brown","saffron cloth","ivory parchment","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pulastya on a carved seat under a stylized tree, Bhīṣma kneeling with folded hands; gold leaf on sage’s halo, manuscript edges, and ritual vessels; rich reds/greens, ornate arch border with lotus and conch motifs, gem-like detailing on Bhīṣma’s armor.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene Himalayan-tinged hermitage scene with delicate brushwork; Pulastya’s composed face, Bhīṣma’s respectful posture; soft dappled light through leaves, refined naturalism, gentle palette and fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic teacher-disciple tableau with bold outlines; Pulastya’s large eyes and stylized beard, Bhīṣma in simplified armor; warm red/yellow/green pigments, patterned background foliage, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of Pulastya instructing Bhīṣma, surrounded by intricate floral borders and lotus creepers; deep blue or maroon ground with gold detailing; devotional framing with subtle Vaiṣṇava symbols in the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forest birds","rustling leaves","soft bell at hermitage","measured chanting cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: पुण्यमेतत्→पुण्यम्+एतत्; एतत्तवोदितं→एतत्+तव+उदितम्; विश्वजनीनमद्य→विश्वजनीनम्+अद्य; यदीच्छा→यदि+इच्छा; तवराजराज→तव+राजराज; करणीयमेतत्→करणीयम्+एतत्।

B
Bhārata
R
Rājarāja
D
Dvija

FAQs

It refers to a religious observance associated with “Ṣaṣṭhī” (the sixth lunar day), presented here as a meritorious vow with broad, universal benefit.

The verse states it as “karaṇīya” (to be performed) by the dvija—traditionally the twice-born classes (brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya).

It emphasizes that disciplined vows (vratas) are not merely personal rites but are praised as universally beneficial, and that proper practice follows dharmic eligibility and attentive listening to instruction.