Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Greatness of Puṣkara: Tripuṣkara Pilgrimage, Sacred Geography, and the Doctrine of Self-Restraint

उवास परमप्रीतो देवदानवसम्मतः । पुष्करेषु महाराज देवास्सर्षिपुरोगमाः

uvāsa paramaprīto devadānavasammataḥ | puṣkareṣu mahārāja devāssarṣipurogamāḥ

O großer König, er weilte in Puṣkara in höchster Freude, geehrt von Göttern wie von Dānavas; und auch die Götter, von den ṛṣis angeführt, blieben dort.

uvāsadwelt, stayed
uvāsa:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
parama-prītaḥvery pleased
parama-prītaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमनाधिकरण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + prīta (कृदन्त; √prī प्रीञ् धातु)
Formपुंलिङ्गः (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचनम्; कृदन्तः—क्त (past passive participle) ‘prīta’
deva-dānava-sammataḥapproved by gods and demons
deva-dānava-sammataḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + dānava (प्रातिपदिक) + sammata (कृदन्त; √man/√mat? here ‘sammata’ from √man (मन्) with सम्-; accepted/approved)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; ‘देवदानवयोः सम्मतः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative)
puṣkareṣuin/at Puṣkara (places)
puṣkareṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuṣkara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neut.), सप्तमी (7th case/locative), बहुवचनम् (plural)
mahā-rājaO great king
mahā-rāja:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन (vocative), एकवचनम्
devāḥthe gods
devāḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्
sarṣi-purogamāḥhaving sages in the lead
sarṣi-purogamāḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (Adjective of subject/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-ṛṣi (प्रातिपदिक; ‘with sages’) + purogama (प्रातिपदिक; ‘going in front’)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्; बहुव्रीहिः—‘ऋषयः पुरोगमाः येषां ते’

Narrator addressing a king (mahārāja); specific speaker not explicit in this single verse

Concept: Satsaṅga at a tīrtha magnifies delight and spiritual standing; sacred places harmonize even opposed cosmic factions under dharma’s umbrella.

Application: Seek spiritually elevating environments and company; cultivate reverence for holy places and communities that support worship and ethical living.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous panorama of Puṣkara: the sacred lake glitters while a ring of ancient banyans frames the tīrtha. Devas and Dānavas stand in unexpected concord, hands folded, as ṛṣis lead a serene procession toward the waters, the air thick with mantra and sandalwood fragrance.","primary_figures":["Devas (Indra-like regent figure)","Dānavas (noble, subdued)","Ṛṣis (with matted locks, kamaṇḍalu)","Pilgrim-king (mahārāja, listening/observing)"],"setting":"Puṣkara tīrtha—lake ghāṭas, forested sacred grove (araṇya), distant temples and flags, ritual platforms","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","sapphire blue","gold leaf","sandalwood beige","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Puṣkara lake at dawn with ornate ghāṭas; devas and dānavas in symmetrical rows offering añjali, ṛṣis in front holding kamaṇḍalu and darbha; heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald garments, gem-studded crowns, intricate temple arch framing the scene, stylized lotus motifs on the water.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Puṣkara landscape with delicate brushwork; cool blue lake, soft green grove, distant ochre hills; refined devas and dānavas in calm postures, ṛṣis leading; subtle facial expressions of wonder and peace, thin white outlines, airy composition with birds over water.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Puṣkara ghāṭa with rhythmic patterns, devas and dānavas rendered with characteristic large eyes and elaborate ornaments; warm red-yellow-green palette, sacred lake as stylized blue band, mantra-scroll borders and lotus medallions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Puṣkara lake filled with lotus motifs and ornate floral borders; central procession led by ṛṣis, flanked by devas and dānavas in devotional stance; deep indigo background with gold detailing, temple flags, peacocks at the margins, intricate vine work throughout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft crowd murmur","morning birds","gentle water lapping"]}

Sandhi Resolution Notes: devāssarṣipurogamāḥ = devāḥ + sarṣi-purogamāḥ (visarga sandhi: ḥ + s → ss).

P
Pushkara
D
Devas
D
Danavas
R
Rishis

FAQs

It situates the narrative at Puṣkara, presenting it as a revered tīrtha where divine beings and sages assemble, highlighting Puṣkara’s role as a major sacred locus in Purāṇic sacred geography.

By describing joyful residence in a holy place and the honoring of the central figure by celestial beings, the verse implicitly promotes tīrtha-association and devotional reverence as supportive conditions for spiritual life.

The verse models the ideal of being “sammataḥ”—esteemed by diverse groups—suggesting that virtue and spiritual stature can command respect beyond factional divides, fostering concord around sacred values.