Previous Verse
Next Verse

Shloka 196

The Greatness of Puṣkara: Tripuṣkara Pilgrimage, Sacred Geography, and the Doctrine of Self-Restraint

कंदमूलफलैर्वापि तर्पयिष्यति यो मुनिम् । सप्तर्षिस्थानमासाद्य मोदते शास्वतीः समाः

kaṃdamūlaphalairvāpi tarpayiṣyati yo munim | saptarṣisthānamāsādya modate śāsvatīḥ samāḥ

Wer einen Muni zufriedenstellt, selbst nur mit Wurzeln, Knollen und Früchten, gelangt zur Stätte der Sieben Ṛṣi und erfreut sich dort durch ewige Jahre.

kaṃda-mūla-phalaiḥwith bulbs, roots, and fruits
kaṃda-mūla-phalaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkaṃda (कन्द) + mūla (मूल) + phala (फल)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Tṛtīyā-vibhakti (Instrumental/तृतीया), Bahuvacana (Plural/बहुवचन); समासः—इतरेतर-द्वन्द्व (कन्दानि च मूलानि च फलानि च)
or
:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (वा अव्यय)
FormAvyaya, vikalpa-artha particle (option/विकल्प)
apialso, even
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अपि अव्यय)
FormAvyaya, samuccaya/anuvṛtti particle (also/even/अपि)
tarpayiṣyatiwill satisfy / will offer satisfaction to
tarpayiṣyati:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Roottṛp (तृप् धातु) [causative: tarpay-]
FormLuṭ-lakāra (Periphrastic future/भविष्यत्), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana (Singular/एकवचन), Causative (ṇij/णिजन्त)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (Singular/एकवचन), Relative pronoun (यद्)
munima sage
munim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (मुनि प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन)
sapta-ṛṣi-sthānamthe abode of the Seven Sages
sapta-ṛṣi-sthānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsapta (सप्त) + ṛṣi (ऋषि) + sthāna (स्थान)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन); समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (सप्तानां ऋषीणां स्थानम्)
āsādyahaving reached
āsādya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootā-sad (आसद् धातु)
FormKtvā/lyap absolutive (क्त्वा/ल्यप्), gerund (having reached/प्राप्य)
modaterejoices
modate:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootmud (मुद् धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/वर्तमान), Ātmanepada (आत्मनेपद), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana (Singular/एकवचन)
śāśvatīḥeternal, everlasting
śāśvatīḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśāśvatī (शाश्वती प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Bahuvacana (Plural/बहुवचन)
samāḥyears
samāḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsama (सम प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Bahuvacana (Plural/बहुवचन)

Unspecified (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa Adhyaya 19)

Concept: Even simple hospitality to a muni—roots, tubers, fruits—bears immense fruit; intention and reverence outweigh material opulence.

Application: Practice respectful hospitality; offer what is available with purity; support spiritual teachers and seekers without calculating status or return.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a forest hermitage, a traveler-householder offers a simple leaf-bowl of kandamūla and fruits to a serene muni seated on a deer-skin. Above the treetops, the Saptarṣi constellation appears as seven radiant sages in the night sky, hinting at the promised realm.","primary_figures":["muni (sage)","householder devotee","forest hermits (optional)","Saptarṣis (celestial forms)"],"setting":"Āśrama clearing with thatched hut, sacred fire, fruit trees, and a small stream; night sky visible through canopy.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","earth brown","moon silver","indigo night","saffron glow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: forest āśrama with a muni receiving humble kandamūla-phala offering, ornate gold-leaf halo around the sage, celestial Saptarṣis depicted above as seven crowned figures in a starry band; rich reds/greens, gem-like ornaments, decorative arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate hermitage scene with fine brushwork, cool indigo night and silver moonlight, subtle expressions of humility and blessing, Saptarṣi stars rendered as tiny luminous points forming seven sage silhouettes, lyrical trees and stream.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized āśrama with bold outlines, the muni with large expressive eyes blessing the giver, kandamūla and fruits clearly patterned, star-band above with seven iconic sage faces, warm red-yellow-green pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border with forest vines and lotus motifs; central vignette of muni-sevā with offerings; upper register shows Saptarṣis as decorative star medallions; deep blue ground with intricate white detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["forest birds","crackling hermitage fire","soft tanpura drone","night insects","gentle stream"]}

Sandhi Resolution Notes: kaṃdamūlaphalair vā api (…aiḥ + vā); saptarṣisthānam āsādya (sapta-ṛṣi-sthānam + āsādya).

S
Saptarṣi (Seven Sages)
M
Muni (sage)

FAQs

It states that even modest forest foods—roots, tubers, and fruits—offered with sincerity to a sage can yield great spiritual merit, leading to exalted post-mortem joy.

It denotes the abode or realm associated with the Seven Sages (Saptarṣis), presented here as a meritorious destination attained through reverent service to sages.

The ethical focus is honoring and supporting holy persons (munis) through hospitality and nourishment, valuing devotion and intention over material extravagance.