Previous Verse
Next Verse

Shloka 185

The Greatness of Puṣkara: Tripuṣkara Pilgrimage, Sacred Geography, and the Doctrine of Self-Restraint

पूरणार्थं समुद्रस्य मंत्रयंतः परस्परम् । ऊचुः प्रांजलयः सर्वे सागरस्य हि पूरणम्

pūraṇārthaṃ samudrasya maṃtrayaṃtaḥ parasparam | ūcuḥ prāṃjalayaḥ sarve sāgarasya hi pūraṇam

Während sie miteinander berieten, wie der Ozean zu füllen sei, sprachen sie alle, die Hände ehrfürchtig gefaltet, über das Erfüllen des Meeres.

पूरणार्थम्for the purpose of filling
पूरणार्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootपूरण (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (pūraṇasya artham); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रयोजनार्थक
समुद्रस्यof the ocean
समुद्रस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
मन्त्रयन्तःconsulting, deliberating
मन्त्रयन्तः:
Karta (Subject; participial)
TypeVerb
Rootमन्त्रय् (धातु, denominative from मन्त्र)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (शतृ/Present active participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
परस्परम्with one another
परस्परम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (अव्यय)
Formअव्यय; परस्परवाचक क्रियाविशेषण
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
प्राञ्जलयःwith folded hands
प्राञ्जलयः:
Visheshana (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootप्र + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘सर्वे’ इत्यस्य विशेषणम्; प्राञ्जलि = “with joined palms”
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सागरस्यof the sea
सागरस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha-nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/causal)
पूरणम्the filling (up)
पूरणम्:
Karma/Topic (Object/topic of speech)
TypeNoun
Rootपूरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्रियाफल/भाववाचक (act of filling)

Unnamed group (collective speakers within the narrative context)

Concept: Collective deliberation and reverent intention precede right action in cosmic and social order.

Application: Before major decisions, consult wisely, align motives, and begin with humility (añjali) rather than ego.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of devas and sages stands on a luminous shore, palms joined, conferring about the vast ocean whose waves gleam like molten silver. Above them, subtle celestial diagrams of rivers and currents appear in the sky, hinting at a divine plan to restore balance to the waters.","primary_figures":["Devas (collective)","Sages (collective)"],"setting":"Cosmic seashore at the edge of the world, with conch-shaped rocks, distant horizon, and faint celestial mandalas overhead","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["moonlit silver","deep ocean blue","conch white","sunrise gold","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a reverent council of devas and rishis on a jeweled seashore, hands in añjali, the ocean rendered in stylized blue-green bands; gold leaf embellishment on halos and wave-crests, rich reds and greens in garments, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic faces, ornate border with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate assembly of devas and sages on a quiet shoreline, cool blues and soft golds, lyrical naturalism in waves and clouds, refined faces and slender hands in añjali, distant hills and a pale sky with faint river-lines like calligraphy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat yet vibrant ocean bands, devas and sages with characteristic large eyes and elaborate crowns, natural pigment palette of red/yellow/green, temple-wall aesthetic, stylized conch and lotus border framing the cosmic sea.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ocean as a patterned blue field with lotus motifs, a devotional assembly in symmetrical composition, intricate floral borders, deep blues and gold, peacocks near the shore, conch and lotus emblems repeating like a sacred textile rhythm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["gentle surf","distant conch shell","soft temple bells","sea wind"]}

Sandhi Resolution Notes: मंत्रयंतः = मन्त्रयन्तः; प्रांजलयः = प्राञ्जलयः (orthographic normalization); no major external sandhi besides standard word-joining in pāda.

S
Samudra
S
Sāgara

FAQs

A group is deliberating together and then speaks, with reverence (folded hands), about the act or plan of filling the ocean.

No. The verse presents a collective, unnamed group (“all of them”) speaking; the specific identities depend on the surrounding narrative context of Adhyaya 19.

It highlights cooperative counsel (mutual deliberation) combined with humility and reverence—suggesting that significant undertakings should be approached through consultation and respectful intent.