Previous Verse
Next Verse

Shloka 174

The Greatness of Puṣkara: Tripuṣkara Pilgrimage, Sacred Geography, and the Doctrine of Self-Restraint

ते वध्यमानास्त्रिदशैर्दानवा भीमनिःस्वनाः । चक्रुः सुतुमुलं युद्धं मुहूर्त्तमिव भारत

te vadhyamānāstridaśairdānavā bhīmaniḥsvanāḥ | cakruḥ sutumulaṃ yuddhaṃ muhūrttamiva bhārata

Obwohl sie von den Göttern niedergestreckt wurden, entfachten die Dānavas — mit furchterregendem Getöse — einen überaus wilden, tobenden Kampf, o Bhārata, als hätte er nur einen Augenblick gewährt.

tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
vadhyamānāḥbeing attacked/slain
vadhyamānāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvadh (वध्/हन्-अर्थे; passive)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present passive participle, कर्मणि), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
tridaśaiḥby the gods
tridaśaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottridaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
dānavāḥthe Dānavas
dānavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
bhīma-niḥsvanāḥof terrible roar
bhīma-niḥsvanāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhīma + niḥsvana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: भीमः निःस्वनः येषाम्; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifying) dānavāḥ
cakruḥthey made/raised
cakruḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
sutumulamvery fierce/tumultuous
sutumulam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu + tumula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying) yuddham; 'very tumultuous'
yuddhambattle
yuddham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
muhūrtamfor a moment (muhūrta)
muhūrtam:
Kāla (काल/extent)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); काल-परिमाण (measure of time)
ivalike, as if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमान-वाचक-अव्यय (comparative particle)
bhārataO Bhārata
bhārata:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhārata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Unspecified narrator addressing Bhārata (epic-style vocative within the Purāṇic narration)

Concept: Even when doomed, adharma may flare violently, yet its span is brief—like a moment—before it is extinguished by dharma.

Application: Do not be shaken by short-lived turbulence; intense conflict can be transient when one remains aligned with right conduct and steady purpose.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Dānavas, though wounded, surge into a final chaotic melee, their dreadful roars rising like dark smoke. The devas meet them with disciplined formation; the scene feels like a storm that erupts suddenly and is already passing, as if the whole clash lasts only a heartbeat.","primary_figures":["Dānavas","Devas"],"setting":"A chaotic battlefield with swirling dust, shattered standards, and flashes of divine weapons; the horizon clears as the tumult begins to subside.","lighting_mood":"firelit dusk","color_palette":["charcoal black","flame orange","deep maroon","antique gold","dusty beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: fierce Dānavas with dramatic expressions and dark tones, devas in luminous gold leaf accents pushing through the chaos, swirling battle lines, ornate weapon flashes, rich reds and greens with heavy gilding to emphasize divine inevitability, epic ‘Bhārata’ mood.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: compact, energetic skirmish with fine detailing of faces and armor, dust clouds rendered in soft washes, a sense of time-compression through repeated motion cues, warm dusk palette with restrained gold, lyrical yet tense composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: intense battle vignette with bold outlines, roaring Dānavas in dark greens/blacks, devas in bright reds/yellows, stylized flame-like motifs for tumult, temple-wall narrative panel feeling with clear opposing ranks.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative tumult—spiraling motifs for roars and dust, contrasting bands of devas and Dānavas, ornate borders with floral patterns to frame the violence within sacred art conventions, gold highlights on divine weapons, deep maroon and orange dominance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["drums","shouts and roars","conch shell","crackling fire","sudden silence after clash"]}

Sandhi Resolution Notes: वध्यमानास्त्रिदशैः = वध्यमानाः + त्रिदशैः; भीमनिःस्वनाः = भीम + निःस्वनाः; मुहूर्त्तमिव = मुहूर्तम् + इव

T
Tridaśa (the Devas)
D
Dānava (the Dānavas)

FAQs

Tridaśa refers to the Devas (gods, traditionally counted as thirty-three), while Dānavas are a powerful class of Asuras (often called demons) descended from Danu, frequently portrayed as opponents of the Devas in Purāṇic battles.

The phrase “muhūrttam iva” is a poetic compression of time, suggesting either the swiftness and intensity of the conflict or the narrator’s perspective that even a great clash can seem brief amid overwhelming action.

The verse highlights persistence and ferocity even in defeat, a common Purāṇic theme used to contrast divine order (dharma upheld by the Devas) with disruptive forces; it also underscores the transient nature of even massive worldly events when seen through a larger cosmic lens.