Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

दिव्यंवर्षशतं साग्रं स यज्ञो ववृधे तदा । यज्ञवाटं कपर्दी तु भिक्षार्थं समुपागतः

divyaṃvarṣaśataṃ sāgraṃ sa yajño vavṛdhe tadā | yajñavāṭaṃ kapardī tu bhikṣārthaṃ samupāgataḥ

Ein volles Hundert göttlicher Jahre, ja noch darüber hinaus, wuchs jenes Yajña weiter an. Da kam Kapardī (Śiva, der mit verfilztem Haar) zum Opferplatz, um Almosen zu erbitten.

दिव्यम्divine
दिव्यम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुं), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
वर्षशतम्a hundred years
वर्षशतम्:
कालपरिमाण (Kāla-parimāṇa/कालपरिमाण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुं), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); द्विगुः—‘शतं वर्षाणि’ (a hundred years)
साग्रम्and more (over and above)
साग्रम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक) → साग्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुं), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); कर्मधारयः—‘अग्रेण सह’ (with an excess/plus)
सःthat
सः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine (पुं), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
यज्ञःsacrifice
यज्ञः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ववृधेgrew/increased
ववृधे:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृध् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Kālādhikaraṇa/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
FormAdverb of time (कालवाचक अव्यय)
यज्ञवाटम्the sacrificial enclosure
यज्ञवाटम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + वाट (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः—‘यज्ञस्य वाटः’
कपर्दीKapardī (Śiva, the matted-haired one)
कपर्दी:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootकपर्दिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
तुbut/indeed
तु:
निपातार्थ (Nipātārtha/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
FormParticle (निपात)
भिक्षार्थम्for alms
भिक्षार्थम्:
प्रयोजन (Prayojana/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); चतुर्थी-तत्पुरुषः—‘भिक्षायै अर्थः’ (for the sake of alms) used adverbially
समुपागतःhaving approached/arrived
समुपागतः:
क्रियाविशेषण/विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसम् + उप + गम् (धातु) → उपागत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), Masculine (पुं), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific dialogue-pair not explicit in this single verse)

Concept: Even the most expansive ritual enterprise is tested by the unexpected arrival of the divine in unsettling forms; dharma is measured by response, not duration.

Application: Do not equate longevity/scale of projects with spiritual maturity; cultivate readiness to honor holiness even when it appears inconvenient or socially ‘unacceptable.’

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A colossal yajña has been burning for a hundred divine years, its smoke forming a pillar that seems to stitch earth to heaven. Into the ordered enclosure steps Kapardī—matted hair, ash-smeared body—quietly holding out a begging gesture, turning the ritual’s triumph into a moment of uneasy silence.","primary_figures":["Kapardī (Śiva as bhikṣuka)","ṛtviks","devas (watching)"],"setting":"immense yajña-vedi with towering posts, banners, heaps of offerings, and a guarded perimeter of priests and attendants","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ash white","ruddy copper","smoke blue","charcoal black","flame orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand sacrificial arena with embossed gold detailing on pillars and vessels; Kapardī (Śiva) ash-smeared with matted locks enters holding a begging bowl, contrasted against richly dressed priests; dramatic gold-leaf highlights on flames and ornaments, deep maroon and emerald textiles, intense sacred tension.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: wide composition showing the vast yajña pavilion; delicate depiction of smoke spirals and long ritual duration; Śiva as a wandering ascetic at the edge, subdued colors and fine brushwork; priests clustered in bright whites and saffron, faces turned in surprise.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized massive vedi and agni; Kapardī with bold outlines, ash-toned body, tiger-skin cloth, matted hair; priests in patterned garments; strong reds/yellows/greens with black contouring, temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: yajña scene framed by ornate floral borders; central fire as a lotus-flame mandala; Śiva-bhikṣuka entering from the side, rendered with symbolic motifs (trident, crescent) integrated into decorative patterning; deep indigo background with gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden hush","fire roar","wind through banners","distant drum (mṛdaṅga)","single bell strike"]}

Sandhi Resolution Notes: divyaṃvarṣaśataṃ = दिव्यम् + वर्षशतम्; other words mostly in simple junction.

K
Kapardī (Śiva)
Y
Yajña (sacrifice)

FAQs

In Purāṇic narrative, Śiva’s approach as a mendicant tests the sacrificer’s humility and generosity, reminding that ritual greatness must be joined with reverence and charity.

It indicates an extraordinarily long, cosmic-scale duration, emphasizing the immense magnitude and sustained power of the yajña rather than a simple human calendar span.

Even the most elaborate ritual is incomplete without hospitality and giving; the verse hints that spiritual merit is measured by conduct—especially generosity toward those who ask.