Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

अनया तारितो गच्छ दिव्यान्लोकान्महोदयान् । युष्माकं च कुले चापि देवकार्यार्थसिद्धये

anayā tārito gaccha divyānlokānmahodayān | yuṣmākaṃ ca kule cāpi devakāryārthasiddhaye

Von ihr gerettet, geht hin zu den göttlichen, überaus glückverheißenden Welten; und möge das Werk der Götter gelingen — in eurer Linie wie auch in eurer Familie.

अनयाby this (woman/means)
अनया:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तारितः(you are) delivered/saved
तारितः:
Kriyā (क्रिया; predicate ‘(you are) delivered’)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु) + णिच् (causative) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past participle) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
गच्छgo
गच्छ:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
दिव्यान्divine
दिव्यान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण of लोकान्/महोदयान्)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (कर्म; destination as object of गच्छ)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
महोदयान्of great prosperity/splendor
महोदयान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण of लोकान्)
TypeAdjective
Rootमहा-उदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्मधारय: महान् उदयः येषाम्
युष्माकम्of you (plural)
युष्माकम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कुलेin the family/lineage
कुले:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-context)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अपिalso
अपि:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि=also/even
देवकार्य-अर्थ-सिद्धयेfor the accomplishment of the purpose of the gods’ work
देवकार्य-अर्थ-सिद्धये:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose-Dative)
TypeNoun
Rootदेव-कार्य-अर्थ-सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: देवकार्यस्य अर्थः (purpose) तस्य सिद्धिः (accomplishment)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 17)

Concept: Protection and uplift can come through association with a dharmic, grace-bearing figure; such grace aligns personal lineage with divine purpose.

Application: Honor and protect those who protect dharma; recognize that family/lineage flourishes when aligned to service of a higher purpose rather than ego.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant feminine savior-figure stands between supplicants and a luminous stairway of clouds leading to divine realms. Above, celestial gates open with garland-bearing devas, while below, a family lineage is symbolized by a flowering tree whose branches glow as the gods’ purpose is fulfilled.","primary_figures":["grace-bearing maiden/woman (unnamed)","ascending beneficiaries (family/lineage figures)","devas (gatekeepers/attendants)"],"setting":"A liminal sky-temple threshold—cloud terraces, jeweled archways, and a symbolic ‘kula-vṛkṣa’ (lineage tree) at the horizon.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","celestial gold","sky blue","emerald green","amethyst purple"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central luminous maiden as auspicious śakti, devotees receiving blessing, celestial gateway with devas, heavy gold leaf radiance, embossed cloud motifs, rich reds/greens, gem-like ornaments, lineage tree rendered with stylized gold leaves and lotus medallions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy cloud terraces, delicate devas with garlands, soft blues and lilacs, the maiden blessing with gentle gesture, a flowering lineage tree in fine brushwork, lyrical sense of ascent and prosperity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal divine gateway, bold outlines, large-eyed devas, the maiden in bright red/yellow garments, stylized clouds and lotus rosettes, symbolic tree with rhythmic leaf patterns, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border, central blessing scene with celestial arch, lotus and creeper motifs, deep blue background with gold highlights, attendants holding garlands, symbolic prosperity elements (kalasha, lotus) integrated into the frame."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","hand cymbals","temple bells","soft choral hum"]}

Sandhi Resolution Notes: दिव्यान्लोकान्महोदयान्→दिव्यान् लोकान् महोदयान्; चापि→च अपि; देवकार्यार्थसिद्धये→देवकार्य-अर्थ-सिद्धये.

D
Devas (gods)

FAQs

It presents deliverance as leading to higher, divine realms (divyān lokān), framed as an auspicious result of grace or intervention.

It means “for the accomplishment of the gods’ purpose,” suggesting that the person’s welfare and their family’s prosperity align with a broader divine mission.

The verse implies that spiritual merit and divine favor are not only personal but can extend to one’s family line, emphasizing responsibility and continuity of dharmic conduct.