Previous Verse
Next Verse

Shloka 157

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

विहीनः पौरुषेण त्वं मुनिशापाच्च पीडितः । गंगाद्वारे स्थिता पत्नी सा त्वामाश्वासयिष्यति

vihīnaḥ pauruṣeṇa tvaṃ muniśāpācca pīḍitaḥ | gaṃgādvāre sthitā patnī sā tvāmāśvāsayiṣyati

Der Manneskraft beraubt und vom Fluch eines Muni gequält, wirst du von deiner Gattin getröstet werden, die in Gangādvāra weilt.

vih2bna25deprived / bereft
vih2bna25:
Karta (कर्ता) / Subject-qualifier
TypeAdjective
Rootvih2bna (pr1tipadika43; from h01 636d6d5b kta with vi-)
FormMasculine, Nominative, Singular; predicate adjective to tvam
pauru63e47aby manliness / of valor
pauru63e47a:
Kara47a (करण) / Instrument (respect/means: in manliness)
TypeNoun
Rootpauru63a (pr1tipadika43)
FormNeuter, Instrumental (3rd), Singular
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता) / Subject
TypeNoun
Rootyusmad (sarvan1ma-pr1tipadika43)
FormPronoun, Nominative, Singular
muni-b1p1tfrom the sage's curse
muni-b1p1t:
Ap01d01na (अपादान) / Source
TypeNoun
Rootmuni (pr1tipadika43) + b1pa (pr1tipadika43)
FormMasculine, Ablative (5th/ a d 0 5 e e), Singular; 7 7 d 0 0- 4 4 d a 1 0 1 7: mune25 b1pa25 = sage's curse; ablative: from the curse
caand
ca:
None (अकारक) / Connector
TypeIndeclinable
Rootca (avyaya43)
FormConjunction (samuccaya-nip1ta25)
p2b0dita25afflicted / tormented
p2b0dita25:
Karma (कर्म) / Patient (state of being afflicted)
TypeAdjective
Rootp2b0d (dh1tu25) 636d6d5b (k5bdanta25: kta-pratyaya25)
FormPast participle, Masculine, Nominative, Singular; predicate to tvam
ga45g1-dv1reat Ga45g1dv1ra
ga45g1-dv1re:
Adhikara47a (अधिकरण) / Location
TypeNoun
Rootga45g1 (pr1tipadika43) + dv1ra (pr1tipadika43)
FormNeuter, Locative (7th), Singular; 7 7 d 0 0- 4 4 d a 1 0 1 7: ga45g1y125 dv1re = at the gate/ford of Ga45g1
sthit1standing / staying
sthit1:
Karta (कर्ता) / Subject-qualifier
TypeAdjective
Rootsth1 (dh1tu25) 636d6d5b (k5bdanta25: kta-pratyaya25)
FormPast participle, Feminine, Nominative, Singular; qualifies patn2b
patn2bwife
patn2b:
Karta (कर्ता) / Subject
TypeNoun
Rootpatn2b (pr1tipadika43)
FormFeminine, Nominative, Singular
s1she
s1:
Karta (कर्ता) / Subject (apposition)
TypeNoun
Roottad (sarvan1ma-pr1tipadika43)
FormPronoun, Feminine, Nominative, Singular; refers to patn2b
tv1myou
tv1m:
Karma (कर्म) / Object
TypeNoun
Rootyusmad (sarvan1ma-pr1tipadika43)
FormPronoun, Accusative (2nd), Singular
1bv1sayi63yatiwill console / reassure
1bv1sayi63yati:
Kriy1 (क्रिया) / Predicate
TypeVerb
Root1-bvas (dh1tu25) + 47ic (causative)
Form47ijanta (causative), Lu6d (Simple future), 3rd person, Singular; Parasmaipada

Unspecified (narrative voice within Padma Purana context)

Concept: Even when strength and status collapse under śāpa, solace and renewal arise through sacred association—spouse, tīrtha, and dharmic refuge.

Application: When facing humiliation or loss, seek uplifting environments and supportive relationships; choose places and practices that calm the mind and restore values.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At Gangādvāra, the Gaṅgā surges clear and luminous beneath Himalayan foothills, ghats lined with lamps and pilgrims. A weakened, curse-stricken figure sits bowed while his wife approaches with compassionate steadiness, her hand extended in reassurance as the river’s mist rises like blessing.","primary_figures":["curse-stricken male figure (unnamed)","wife at Gangādvāra","pilgrims/priests (optional)"],"setting":"Haridwar ghats with stone steps, river current, distant hills, and small shrines","lighting_mood":"golden dawn with cool river mist","color_palette":["river turquoise","dawn gold","stone gray","saffron cloth","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gangādvāra ghats rendered as ornate architectural tiers; Gaṅgā as a shimmering band with gold leaf highlights; the consoling wife in rich silk with gem-like jewelry; devotional lamps and small Viṣṇu shrine elements; warm reds and greens framing a serene restorative moment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: soft Himalayan silhouettes, delicate river ripples, gentle human intimacy; refined faces with quiet compassion; cool blues and greens balanced by saffron garments; lyrical dawn atmosphere emphasizing solace after suffering.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized ghats and flowing river; expressive eyes conveying compassion; strong yet harmonious palette; ritual lamps and conch motifs subtly included to signal tīrtha sanctity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Gaṅgā as a decorative flowing ribbon with lotus motifs; ghat lamps in repeating patterns; central pair (wife consoling) framed by floral borders; deep blue background with gold accents, devotional serenity emphasized."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","morning birds","soft conch (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: munib1p1cca  muni-b1p1t ca; ga45g1dv1re  ga45g1-dv1re; tv1m1bv1sayi63yati  tv1m 1bv1sayi63yati.

M
Muni (sage)
P
Patnī (wife)
G
Gaṅgā
G
Gangādvāra (Haridwar)

FAQs

It points to Gaṅgādvāra—widely identified with Haridwar—as a recognized sacred location, described as the ‘gateway’ where the Ganga emerges into the plains and where important events and meetings occur.

Rather than a direct doctrinal statement, it highlights reliance on compassionate support amid suffering; in Purāṇic ethics this often parallels the devotional idea of seeking refuge and reassurance when afflicted by karmic consequences.

Even when one is weakened and suffering the effects of a curse, the verse underscores hope, steadiness, and the healing role of faithful companionship—encouraging endurance and trust in eventual relief.