Previous Verse
Next Verse

Shloka 147

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

करिष्यंति द्विजाः सर्वे मर्त्या नान्यत्र भूतले । एतद्ब्रह्माणमुक्त्वाह शतक्रतुमुपस्थितम्

kariṣyaṃti dvijāḥ sarve martyā nānyatra bhūtale | etadbrahmāṇamuktvāha śatakratumupasthitam

„Alle Zweimalgeborenen werden dies als Sterbliche vollziehen, und nirgendwo sonst auf Erden.“ Nachdem er dies zu Brahmā gesprochen hatte, wandte er sich an Śatakratu (Indra), der in der Nähe stand.

kariṣyantiwill do
kariṣyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLrit Lakara (Future), Parasmaipada, Prathama Purusha (3rd), Plural
dvijāḥtwice-borns (Brahmins)
dvijāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
sarveall
sarve:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
martyāḥmortals
martyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmartya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
nanot
na:
null
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegative Particle
anyatraelsewhere
anyatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootanyatra (अव्यय)
FormAdverb of place
bhūtaleon the surface of the earth
bhūtale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūtala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
brahmāṇamto Brahma
brahmāṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
uktvāhaving said
uktvā:
Purvakalika Kriya (Prior Action)
TypeIndeclinable
Rootvac (धातु)
FormKtva Pratyaya (Gerund)
āhasaid
āha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū/ah (धातु)
FormLit Lakara (Perfect), Parasmaipada, Prathama Purusha (3rd), Singular
śatakratumto Indra (performer of 100 sacrifices)
śatakratum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśatakratu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
upasthitamstanding near/present
upasthitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootupa + sthā (धातु) -> upasthita (प्रातिपदिक)
FormPast Passive Participle, Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular

Uncertain from single-verse context (speaker addresses Brahmā, then Indra/Śatakratu).

Concept: Dharma is loka-specific: some ritual performances are ordained for human embodiment and the earthly plane, not elsewhere.

Application: Value human life as the proper context for disciplined practice—do not postpone ethical and devotional duties expecting ‘later worlds’ to provide the same opportunity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A messenger-like authority finishes speaking to Brahmā in a lotus-born court, then turns toward Indra (Śatakratu) standing respectfully at the side. Behind them, a painted map of the lokas shows Bhū-loka highlighted, emphasizing that the prescribed rites belong to the human realm alone.","primary_figures":["Brahmā","Indra (Śatakratu)","a speaker figure (sage/divine messenger)"],"setting":"Brahmā’s celestial assembly hall with lotus pillars; a symbolic cosmological diagram hovering like a scroll.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial white","lotus pink","aqua blue","sunlit gold","peacock green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā enthroned on a lotus with gold leaf halo; Indra with vajra and jeweled crown at the side; the speaker in front gesturing toward a small gold-embossed Bhū-loka medallion; rich reds/greens, ornate arch, gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial court with delicate lotuses; Brahmā calm, Indra attentive; a small illustrated ‘earth’ circle below with tiny humans performing rites; cool palette with refined linework and gentle expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Brahmā and Indra with bold outlines; the speaker turned in profile; a stylized loka-chart as a circular motif; strong reds/yellows/greens, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus border and cloud bands; upper register Brahmā’s court, side register Indra; lower register Bhū-loka with miniature devotees and lamps; deep blue ground with gold detailing and floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch in the distance","courtly hush","gentle cymbals (manjira)","wind through clouds (subtle)"]}

Sandhi Resolution Notes: martyā = martyāḥ (Visarga elision); nānyatra = na + anyatra (Savarna Dirgha); etadbrahmāṇam = etat + brahmāṇam (Jashatva); uktvāha = uktvā + āha (Savarna Dirgha); śatakratumupasthitam = śatakratum + upasthitam (Anusvara)

B
Brahmā
Ś
Śatakratu (Indra)
D
Dvija

FAQs

Śatakratu is a well-known epithet of Indra, meaning “the performer of a hundred sacrifices,” highlighting his association with Vedic yajñas.

The verse emphasizes that these prescribed performances or duties are to be carried out by human beings (especially the twice-born) within the earthly realm—i.e., in embodied life where ritual and dharma are actionable.

It implies the urgency of practicing dharma while living as a human on earth—duties and sacred actions are meant for this life and setting, not deferred to some other place or state.