Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

केन चेयं जटा पुत्रि रक्तसूत्रावकल्पिता । एवंविधानि वाक्यानि श्रुत्वोवाच स्वयं हरिः

kena ceyaṃ jaṭā putri raktasūtrāvakalpitā | evaṃvidhāni vākyāni śrutvovāca svayaṃ hariḥ

„Von wem, meine Tochter, ist diese verfilzte Haarsträhne bereitet und mit einem roten Faden umwunden worden?“ Als er solche Worte vernahm, sprach Hari selbst.

kenaby whom? with what?
kena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
iyamthis
iyam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); संकेत-प्रदर्शक सर्वनाम (demonstrative pronoun)
jaṭāmatted hair, braid
jaṭā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjaṭā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
putriO daughter
putri:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootputrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
rakta-sūtra-avakalpitāarranged with a red thread
rakta-sūtra-avakalpitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootrakta (प्रातिपदिक) + sūtra (प्रातिपदिक) + ava√kḷp (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कृदन्त-भूतकर्मणि-क्त (PPP in -ta): avakalpita ‘arranged/contrived’; तत्पुरुष-समास: ‘रक्तसूत्रेण अवकल्पिता’ (instrumental sense)
evaṃ-vidhānisuch (of this kind)
evaṃ-vidhāni:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootevaṃ (अव्यय) + vidha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन (Plural); कर्मधारय: ‘एवंविधानि’ = ‘such kinds’
vākyāniwords, statements
vākyāni:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन (Plural)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive in -tvā), पूर्वकाल (prior action)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद (Parasmaipada)
svayamhimself
svayam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), स्वार्थक-क्रियाविशेषण (adverb: ‘oneself’)
hariḥHari (Vishnu)
hariḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Hari (Vishnu)

Concept: Auspicious marks and ritual tokens (like a red thread) signal dharmic transitions; the Lord notices even subtle signs and responds with protective speech.

Application: Attend to small dharmic cues in relationships and rites; ask clarifying questions before judging, and speak to protect the vulnerable.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a luminous celestial assembly, Hari turns with gentle astonishment toward a young maiden, his gaze resting on a matted lock bound with a vivid red thread. The moment is intimate yet cosmic—an auspicious sign in the midst of creation’s court, where sages and gods pause to witness the Lord’s protective inquiry.","primary_figures":["Hari (Vishnu)","a maiden (putrī)","celestial sages (ṛṣis)","Brahmā (as implied presence)"],"setting":"A jeweled sabhā in the early creation-era, with lotus motifs, hanging garlands, and a faint vision of the cosmic lotus in the background.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","vermillion red","gold leaf","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Hari in sapphire-blue complexion seated in a jeweled celestial sabhā, right hand raised in gentle inquiry, eyes compassionate; a maiden stands modestly with a matted lock tied by a vermillion-red thread; heavy gold-leaf halos, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, lotus-arch backdrop, intricate filigree borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined celestial court with delicate brushwork; Vishnu’s calm, curious expression as he gestures toward the red-threaded jata; the maiden’s modest posture, soft pastel clouds, lyrical lotus patterns, cool blues and pinks with fine gold highlights, elegant faces and slender hands.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Vishnu with large expressive eyes and ornate crown, the maiden with stylized hair-lock bound in bright red; temple-wall aesthetic with lotus medallions, warm reds/yellows/greens, symmetrical composition and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered scene framed by dense lotus vines and floral borders; the red thread as a focal accent; deep indigo background with gold detailing, peacocks at the margins, celestial attendants holding lamps, intricate textile patterns and rhythmic symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","tanpura drone","gentle conch in distance","hushed assembly murmurs"]}

Sandhi Resolution Notes: ceyaṃ = ca iyam; raktasūtrāvakalpitā = rakta-sūtra-avakalpitā; śrutvovāca = śrutvā uvāca.

H
Hari
V
Vishnu

FAQs

Hari (Vishnu) speaks, addressing someone as “putri” (“daughter”), indicating he is speaking to a female figure within the ongoing dialogue.

The red thread is presented as a notable detail that prompts inquiry, signaling a ritual, vow, or identifying mark within the story and setting up Hari’s response in the dialogue.

The verse models attentive listening and discerning inquiry: after hearing statements, Hari responds directly, implying that clarity is gained through careful questioning rather than assumption.