Previous Verse
Next Verse

Shloka 140

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

कल्पिता चेत्स्वयं बुध्या नैपुण्यस्य गतिः परा । उत्तुंगाग्राविमौ सृष्टौ यन्मे संपश्यतः सुखं

kalpitā cetsvayaṃ budhyā naipuṇyasya gatiḥ parā | uttuṃgāgrāvimau sṛṣṭau yanme saṃpaśyataḥ sukhaṃ

Wenn ich aus eigenem Geist den höchsten Gang kunstvoller Schöpfung erdacht habe, dann ist groß die Freude, die mich erfüllt, da ich diese beiden Schöpfungen mit ihren erhabenen Gipfeln schaue.

kalpitāimagined, devised
kalpitā:
Karta (कर्ता) / predicate adjective
TypeAdjective
Root√kḷp (धातु) → kalpita (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (sg); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) used adjectivally
cetif
cet:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-निपात (conditional particle)
svayamby oneself
svayam:
Karta (कर्ता) (emphatic)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; स्वार्थक-क्रियाविशेषण (reflexive adverb)
budhyāby intellect
budhyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (sg)
naipuṇyasyaof skill, of expertise
naipuṇyasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnaipuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (sg)
gatiḥcourse, way, attainment
gatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (sg)
parāsupreme, highest
parā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (sg); विशेषण of gatiḥ
uttuṅga-agrāvihaving lofty peaks/summits
uttuṅga-agrāvi:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttuṅga (प्रातिपदिक) + agrāvi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (du); कर्मधारय-समास; विशेषण of imau
imauthese two
imau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (du); सर्वनाम
sṛṣṭauin creation, in the created world
sṛṣṭau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (sg)
yatwhich (that)
yat:
Karma (कर्म) / object of perception
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन (sg); relative pronoun
meof me, my
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (sg) (enclitic)
saṃpaśyataḥof (me) observing
saṃpaśyataḥ:
Karta (कर्ता) (genitive absolute-like dependency)
TypeVerb
Root√paś (धातु) → saṃpaśyat (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (present active participle, शतृ/शानच्-सम्बद्ध); षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (sg); ‘of (me) who is seeing/observing’
sukhamhappiness, pleasure
sukham:
Karma (कर्म) / object (experienced)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन (sg)

Unspecified (contextual narrator/speaker not provided in the excerpt)

Concept: Skill (naipuṇya) guided by intellect yields joy when one beholds the fruits of creation; creative action culminates in contemplative satisfaction.

Application: Work with excellence, then pause to witness outcomes with gratitude; temper pride by remembering the larger order enabling one’s abilities.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A creator-figure stands on a high vantage, gazing upon ‘two creations’ rising like twin peaks—perhaps two majestic mountains or two perfected forms—his face softened by fulfilled concentration. The scene balances grandeur and introspection: the world below is newly ordered, while above, subtle geometric patterns hint at the blueprint of intellect.","primary_figures":["Brahmā/Dhātṛ (as creator)","Two ‘creations’ (symbolic twin peaks or twin perfected forms)"],"setting":"A cosmic overlook: a lotus-platform at the edge of the created world, with distant mountains/peaks and a faint mandala of creation-lines in the sky.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","sky blue","granite gray","lotus pink","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā on a lotus dais overlooking twin towering peaks (or two exalted created forms), gold leaf mandala behind his head, embossed gold on lotus and horizon; rich reds/greens in garments, gem-like highlights, symmetrical sacred composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene creator on a hilltop pavilion, twin Himalayan-like peaks in mist, delicate mandala clouds; cool blues and grays with warm dawn gold, refined contemplative expression, fine landscape detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā outlined boldly, standing on lotus platform; twin peak motifs stylized as patterned triangles; red/yellow/green pigments with blue sky band, temple-wall border designs, iconic calm gaze.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus platform with Brahmā, twin peak motifs framed by elaborate floral borders; deep blue ground with gold highlights, lotus medallions and creepers, symmetrical devotional geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft bell at cadence","distant wind over mountains","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: cetsvayaṃ = cet + svayam; uttuṃgāgrāvimau = uttuṅga-agrāvi + imau; yanme = yat + me; saṃpaśyataḥ taken as gen. sg. of present participle (saṃ-√paś).

FAQs

It expresses the creator’s satisfaction and joy upon beholding a successfully conceived creation, attributed to the power of intellect and craftsmanship (naipuṇya).

The excerpt does not name the speaker. In the Sṛṣṭikhaṇḍa, such reflections commonly occur in creation-narrative contexts (often associated with a creator figure), but the precise speaker requires surrounding verses.

Indirectly, yes: it highlights disciplined intelligence and skilled effort (naipuṇya) as a means to bring about an excellent outcome, and it portrays contemplative appreciation of one’s work as a natural fruit of right creation.