Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

किं नाम्नी किं समाचारा कस्य सा तनया विभोः । क्व सा दृष्टा हि देवेन केन चास्य प्रदर्शिता

kiṃ nāmnī kiṃ samācārā kasya sā tanayā vibhoḥ | kva sā dṛṣṭā hi devena kena cāsya pradarśitā

Wie lautet ihr Name, und wie ist ihr Wandel? O Mächtiger, wessen Tochter ist sie? Wo hat der Gott sie wahrlich erblickt, und von wem wurde sie ihm gezeigt?

किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; interrogative pronoun
नाम्नीby name / in name
नाम्नी:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; interrogative pronoun
समाचाराःconducts/observances
समाचाराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसमाचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; plural subject/predicate-noun
कस्यof whom?
कस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन; genitive interrogative
साshe/that (woman)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; demonstrative pronoun
तनयाdaughter
तनया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतनया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
विभोःof the Lord
विभोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; genitive
क्वwhere?
क्व:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय; adverb of place
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
दृष्टाseen
दृष्टा:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकाले कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; emphatic/causal particle
देवेनby the god
देवेन:
Kartr̥ (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental (agent with passive)
केनby whom?
केन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3), एकवचन; instrumental interrogative
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction
अस्यof him/this one
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन; genitive
प्रदर्शिताshown/pointed out
प्रदर्शिता:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्र + दृश् (धातु) + णिच् (causative) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त causative PPP; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Unspecified (a questioner addressing 'vibhu'—a mighty one)

Concept: Before accepting a new authority/relationship, inquire into name, conduct (ācāra), lineage, and the circumstances of introduction—dharma demands scrutiny.

Application: Evaluate influences by character and context; ask ‘who introduced this, and why?’—a daily discernment practice for ethical and spiritual life.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage-questioner stands with raised hand, enumerating questions as glowing syllables—nāma, ācāra, tanayā, kva dṛṣṭā—float in the air like a mantra-diagram. In the background, a veiled feminine figure is glimpsed near a threshold between forest and sacrificial pavilion, while a guiding attendant points her out to the deity, emphasizing ‘who showed her.’","primary_figures":["Questioning sage/interlocutor","Brahmā (as ‘deva’)","Mysterious second woman (unidentified)","Guide/introducer figure"],"setting":"Threshold scene: edge of a yajña pavilion opening toward a forest path, suggesting the liminal ‘where’ of encounter.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","burnt umber","golden ochre","smoky violet","cream"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic inquiry scene with the sage in foreground, Brahmā seated near the altar, a veiled woman at the pavilion entrance, and an attendant gesturing; gold leaf highlights on floating question-syllables and halos, rich reds/greens, ornate borders and embossed details on ritual vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined narrative moment at a pavilion-forest threshold, delicate gestures and expressive faces; soft dappled light through trees, cool greens and violets, thin gold accents, lyrical composition emphasizing mystery and inquiry.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures with stylized eyes; the sage’s questioning hand and the attendant’s pointing gesture form a clear visual grammar; warm yellow-red base with green forest band, decorative script-like motifs for the questions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic inquiry tableau framed by intricate floral borders; floating nāma/ācāra motifs rendered as decorative calligraphy, deep blue or earthy ground with gold highlights, lotus medallions marking each question as a petal around the central scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","distant fire crackle","soft bell chime","measured footfalls","brief silence after each question"]}

Sandhi Resolution Notes: चास्य = च + अस्य; दृष्टा (PPP) takes agent in तृतीया: देवेन.

FAQs

It frames a set of identifying questions—name, character, lineage, place of sighting, and who introduced her—setting up the next portion of the story where these details are explained.

The verse only says 'devena' (“by the god”) without naming which deity; the surrounding verses are needed to identify the specific god intended.

The verse emphasizes careful inquiry before judgment—seeking clear knowledge about identity, conduct, and context rather than relying on assumption.