Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

शुभोऽशुभो वा शब्दोरेयं त्रैलोक्यस्य दिवौकसाम् । भगवन्यदि जानासि किमेतत्कथयस्व नः

śubho'śubho vā śabdoreyaṃ trailokyasya divaukasām | bhagavanyadi jānāsi kimetatkathayasva naḥ

Ist dieser Klang glückverheißend oder unheilvoll—dieser Laut der Himmelswesen der drei Welten? O Ehrwürdiger, wenn du es weißt, sage uns, was es ist.

शुभःauspicious
शुभः:
Karta (Subject/कर्ता) — विशेषण
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (शब्दः)
अशुभःinauspicious
अशुभः:
Karta (Subject/कर्ता) — विशेषण
TypeAdjective
Rootअशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (शब्दः)
वाor
वा:
Disjunction (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
शब्दःsound/word
शब्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता) — सहविधेय
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
त्रैलोक्यस्यof the three worlds
त्रैलोक्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रि + लोक (प्रातिपदिकानि)
Formसमासः (द्विगु); नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
दिवौकसाम्of the gods (heaven-dwellers)
दिवौकसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदिव् + ओकस् (प्रातिपदिकानि)
Formसमासः (तत्पुरुष; दिव-ओकस् = heaven-dweller); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
यदिif
यदि:
Condition (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional conjunction)
जानासिyou know
जानासि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म) — विशेषण
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (किम्-विशेषणम्)
कथयस्वtell (please)
कथयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कथय् (धातु; नामधातु from कथा)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद; मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
नःto us
नः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी/चतुर्थी-एकवचनस्य एन्क्लिटिक-रूपम्; अत्र चतुर्थी (4th/Dative) बहुवचनार्थे ‘to us’

Unspecified (a group addressing a revered interlocutor within the dialogue)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: शुभोऽशुभो = शुभः + अशुभः; शब्दोरेयं = शब्दः + इयम्; किमेतत् = किम् + एतत्.

FAQs

The speakers ask whether a heard sound is auspicious or inauspicious and request an explanation from a revered, knowledgeable person.

Divaukasām literally means “dwellers of heaven,” i.e., gods or celestial beings; the verse describes the sound as associated with them and the three worlds (trailokya).

It models humility and discernment: when confronted with uncertain signs, one should seek clarification from the wise rather than speculate or react impulsively.