Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

विष्णुरुद्रौ तथा देवौ वसवोप्पश्चिनावपि । मरुतश्च महेंद्रेण रमंते च दिवौकसः

viṣṇurudrau tathā devau vasavoppaścināvapi | marutaśca maheṃdreṇa ramaṃte ca divaukasaḥ

Viṣṇu und Rudra, die Götter, die Vasus und auch die Zwillings-Aśvins, zusammen mit den Maruts, frohlocken in der Gemeinschaft des großen Indra; so erfreuen sich die Bewohner des Himmels.

विष्णु-रुद्रौViṣṇu and Rudra
विष्णु-रुद्रौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + रुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; द्वन्द्वसमासः (समाहार/इतरेतर)
तथाlikewise, also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/समुच्चयार्थे (adverb/conjunctive: 'also/likewise')
देवौthe two gods
देवौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
वसवःthe Vasus
वसवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
उपश्चिनौthe two Upaścins (proper name; rare)
उपश्चिनौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउपश्चिन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (नामविशेषः; पाठभेद/दुर्लभ-नाम)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थे (particle: 'also/even')
मरुतःthe Maruts
मरुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमरुत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: 'and')
महेन्द्रेणwith/along with Mahendra (Indra)
महेन्द्रेण:
Saha/Instrument (सह/करण)
TypeNoun
Rootमहेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; कर्मधारयसमासः (महान् इन्द्रः)
रमन्तेthey rejoice/delight
रमन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
दिवौकसःthe dwellers of heaven
दिवौकसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिवौकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दिवः ओकः यस्य/ये)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not explicit from the single verse)

Concept: When cosmic roles are aligned, the worlds flourish; divine powers rejoice in coordinated governance.

Application: Cultivate cooperation and role-clarity in family/work; harmony in a community mirrors cosmic harmony.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous celestial court opens like a vast lotus pavilion in the sky. Indra sits enthroned beneath a jeweled canopy while Vishnu and Rudra stand in dignified concord, surrounded by the Vasus, the twin Ashvins with healing implements, and the Maruts like storm-cloud youths now pacified into celebration.","primary_figures":["Indra","Vishnu","Rudra (Shiva)","Vasus","Ashvins","Maruts"],"setting":"Indraloka assembly hall with lotus pillars, cloud-terraces, apsaras in the distance, and a mandara-like garden edge","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","cloud white","emerald green","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra enthroned in Indraloka beneath an ornate gold-leaf arch, Vishnu with conch and discus at one side and Rudra with trident at the other, Vasus and Ashvins arranged symmetrically, Maruts as youthful attendants; heavy gold leaf embellishment, rich crimson and emerald textiles, gem-studded crowns, traditional South Indian iconography, intricate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy Indraloka terrace with soft clouds and distant gardens, Indra seated with refined expression, Vishnu and Rudra in calm companionship, Ashvins as twin physicians holding herbs, Maruts as graceful figures; delicate brushwork, cool blues and greens, lyrical naturalism, fine jewelry detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments, Indra central with halo, Vishnu and Rudra flanking, Vasus and Ashvins in tiered composition, Maruts as stylized attendants; temple-wall aesthetic, characteristic large eyes, dominant reds/yellows/greens with gold accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial lotus pavilion with ornate floral borders, deep indigo background, Indra seated amid lotus motifs, Vishnu prominent with radiant aura, peacocks and stylized clouds, attendants arranged in rhythmic symmetry; intricate white linework and gold highlights, festive devotional ambience."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","celestial drums (dundubhi)","soft choral humming"]}

Sandhi Resolution Notes: वसवोप्पश्चिनावपि → वसवः + उपश्चिनौ + अपि (ः + उ → ओ; औ + अ → आव). मरुतश्च → मरुतः + च (ः + च → श्च). महेंद्रेण → महेन्द्रेण (ए/ेँ पाठभेद). दिवौकसः समासपदम्।

V
Vishnu
R
Rudra (Shiva)
I
Indra (Mahendra)
V
Vasus
A
Ashvins
M
Maruts
D
Devas
D
Divaukas (celestials)

FAQs

It portrays the harmonious assembly of major divine groups—Vishnu, Rudra, the Vasus, Ashvins, and Maruts—delighting with Indra in heaven, emphasizing celestial order and concord.

The Vasus are a class of eight elemental deities, the Ashvins are twin divine physicians associated with dawn, and the Maruts are storm-gods often depicted as Indra’s companions.

The verse is broadly pan-Hindu (Purāṇic) and integrative: it places Vishnu and Rudra together among the gods, focusing more on heavenly harmony than sectarian hierarchy.