Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

उत्पत्स्यति महाभागा देवानां कार्यसिद्धये । दुर्वासास्तु वरं तस्यै मंत्रग्रामं प्रदास्यति

utpatsyati mahābhāgā devānāṃ kāryasiddhaye | durvāsāstu varaṃ tasyai maṃtragrāmaṃ pradāsyati

Jene hochbegnadete Frau wird geboren werden, um den Zweck der Devas zu vollenden; und Durvāsā wird ihr wahrlich einen Segen gewähren und ihr eine Sammlung heiliger Mantras schenken.

उत्पत्स्यतिwill be born/arise
उत्पत्स्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत् + पद् (धातु)
Formलृट् (Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
महाभागाmost fortunate (lady)
महाभागा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (महान् भागः यस्याः)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
कार्यसिद्धयेfor accomplishing the task
कार्यसिद्धये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकार्य + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
दुर्वासाःDurvāsā
दुर्वासाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ऋषिनाम
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तस्यैto her
तस्यै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; सर्वनाम
मन्त्रग्रामम्a collection of mantras
मन्त्रग्रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र + ग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मन्त्राणां ग्रामः = collection of mantras)
प्रदास्यतिwill give
प्रदास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलृट् (Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 14)

Concept: Mantra received through a sage’s grace becomes a bridge between human limitation and divine assistance; destiny is activated by śraddhā and proper invocation.

Application: Treat spiritual instruction as sacred trust: receive teachings with humility, practice with discipline, and use spiritual power for dharma rather than curiosity or display.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet hermitage, Durvāsā—radiant with austere tapas—extends his hand in blessing toward the young Pṛthā, who kneels with folded palms. Between them, luminous syllables spiral like golden fireflies, forming a ‘mantra-grāma’ that hovers in the air, while forest deer stand still as if listening.","primary_figures":["Durvāsā","Pṛthā (Kuntī)"],"setting":"Forest āśrama with kusa grass seats, a small sacred fire, palm-leaf manuscripts, and flowering trees; a hush of reverence.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["saffron","leaf green","smoky brown","golden amber","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Durvāsā with intense gaze and gold halo, right hand in varada-mudrā, Pṛthā adorned modestly with gold accents, mantra-syllables rendered as embossed gold script-like motifs, sacred fire with gold highlights, ornate arch frame, rich reds/greens and heavy gold leaf emphasizing boon-bestowal sanctity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate hermitage scene with fine-line foliage, Durvāsā lean and ascetic, Pṛthā in soft garments, floating mantra glyphs painted as subtle golden dots and curves, gentle stream nearby, cool greens and warm ochres, lyrical stillness and refined expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic two-figure composition, Durvāsā and Pṛthā in profile/frontal blend, bold outlines, mantra depicted as stylized golden coils between them, sacred fire central, red/yellow/green palette with temple-wall symmetry and ritual clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central blessing scene framed by intricate floral borders and lotus motifs, small forest animals and birds in the margins, deep indigo background with gold mantra patterns, decorative repetition of syllable-like motifs as textile ornament, devotional storytelling aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["crackling sacred fire","forest birds","soft wind in leaves","tanpura drone","brief bell chime at ‘vara’"]}

Sandhi Resolution Notes: दुर्वासास्तु = दुर्वासाः + तु।

D
Devas
D
Durvāsā

FAQs

It foretells the birth of an illustrious woman whose appearance will help fulfill a divine purpose (the gods’ objective).

Durvāsā is presented as the giver of a boon, specifically the bestowal of a “mantra-grāma,” indicating authorized transmission of sacred formulas.

It highlights that divine aims may be accomplished through destined births and that spiritual power is conveyed through disciplined sages via mantra and blessing.