Previous Verse
Next Verse

Shloka 178

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

कं ददामि च वै कामं वद भोस्ते यथेप्सितम् । रुद्र उवाच । एष एवाद्य भगवन्सुपर्याप्तो महा वरः

kaṃ dadāmi ca vai kāmaṃ vada bhoste yathepsitam | rudra uvāca | eṣa evādya bhagavansuparyāpto mahā varaḥ

«Wen soll Ich dir geben, und welchen Segen begehrst du? Sprich, o Herr, ganz nach deinem Wunsch.» Rudra sprach: «Dies allein, o Gesegneter, ist heute ein großer Segen — völlig ausreichend.»

कम्which/what
कम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative)
ददामिI give
ददामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
वैindeed
वै:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle: indeed/emphatic)
कामम्desired object/boon
कामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वदsay
वद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
भोःO!
भोः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभोः (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बोधन-निपात (vocative particle)
तेyour/of you
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘of you/your’
यथा-ईप्सितम्as desired
यथा-ईप्सितम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + ईप्सित (√आप्/√इष्?; ईप्सित as PPP from √आप् with desiderative sense; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास/अव्ययप्रयोगः: ‘as desired’; ईप्सितम् (नपुंसक, द्वितीया, एकवचन) used adverbially with यथा
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देशवाचक (demonstrative)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण-निपात (particle: only/indeed)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb: today/now)
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सुपर्याप्तःfully sufficient
सुपर्याप्तः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + पर्याप्त (प्रातिपदिक; from परि√आप्/√आप् sense ‘sufficient’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय: सु + पर्याप्तः (very sufficient)
महाgreat
महा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (irregular stem महत् → महा in nom. sg. m. in some usages)
वरःboon
वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Rudra (Mahādeva/Śiva)

Concept: The highest boon can be the very presence/approval of the Blessed One; contentment (santuṣṭi) transforms desire into sufficiency.

Application: When given a chance to ask, choose what deepens devotion and steadiness; practice ‘enoughness’ to reduce restless wanting.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A boon-giver deity stands poised, palm extended in vara-mudrā, asking what is desired. Rudra, calm and ash-smeared, answers with gentle firmness—eyes lowered, hands folded—declaring the present grace itself as fully sufficient; the scene radiates quiet renunciation rather than triumph.","primary_figures":["Rudra (Śiva)","Boon-giver deity (unspecified; depict as Brahmā or a radiant Lord depending on staging)"],"setting":"A celestial lotus terrace with minimal ritual objects, emphasizing the interpersonal exchange; faint cosmic backdrop and a hovering lotus canopy.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver white","ash gray","midnight blue","soft gold","ruddy copper"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: boon-giver deity with gold leaf halo and ornate arch, Rudra with trident and rudrākṣa beads in añjali, vara-mudrā highlighted with embossed gold, rich maroon and deep blue textiles, gem-studded ornaments, lotus pedestal and decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dialogue on a lotus terrace under a pale moon, delicate expressions—boon-giver inquisitive, Rudra serene and content—cool blues and silvers, fine linework, restrained composition emphasizing humility.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Rudra with characteristic eyes and ornaments, boon-giver deity facing him, moonlit palette translated into deep blues with yellow highlights, temple-wall symmetry and ornamental creepers framing the exchange.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus terrace filled with stylized lotuses, central dialogue figures, ornate floral borders, deep indigo cloth ground with gold and white lotus motifs, emphasis on devotional sufficiency through calm symmetrical spacing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft conch","low drum (mridang) pulse","night insects (subtle)","temple bell (single strike)"]}

Sandhi Resolution Notes: भोस्ते = भोः + ते (विसर्ग-लोप); यथेप्सितम् = यथा + ईप्सितम् (आ/इ संधि); भगवन्सुपर्याप्तो = भगवन् + सुपर्याप्तः (न्+स); एष एवाद्य = एषः + एव + अद्य (विसर्ग-लोप)

R
Rudra

FAQs

It highlights contentment and restraint: Rudra indicates that what has already been granted is “fully sufficient,” presenting sufficiency itself as a great boon.

Rudra (Śiva) is the named speaker (“rudra uvāca”), responding within a boon-granting dialogue where a deity asks what is desired.

It teaches satisfaction (saṁtoṣa) and non-greed—valuing adequacy over accumulating further wishes, a recurring puranic ideal aligned with vairāgya (dispassion).