Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Origin of the Lunar Dynasty: Soma’s Rise, the Tārā Abduction War, Budha–Purūravas Genealogy, and Kārtavīrya Arjuna

वाराणस्यामभूद्राजा कथितः पूर्वमेव हि । भद्रसेनस्य पुत्रस्तु दुर्दमो नाम धार्मिकः

vārāṇasyāmabhūdrājā kathitaḥ pūrvameva hi | bhadrasenasya putrastu durdamo nāma dhārmikaḥ

In Vārāṇasī herrschte ein König — wahrlich schon zuvor erwähnt — der Sohn Bhadrasenas: der rechtschaffene Durdama.

वाराणस्याम्in Vārāṇasī
वाराणस्याम्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
अभूत्became/was
अभूत्:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
राजाking
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कथितःwas said/mentioned
कथितः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अर्थः ‘उक्त/वर्णित’
पूर्वम्previously
पूर्वम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
हिfor/indeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (for/indeed)
भद्रसेनस्यof Bhadrasena
भद्रसेनस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभद्र-सेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय समास
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तुand/but
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
दुर्दमःDurdama (name)
दुर्दमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्-दम (प्रातिपदिक; दुर् + दम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/नञ्-समाससदृश (दुर् उपसर्गयुक्त)
नामnamed
नाम:
Apposition marker (नाम-निर्देश)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनामनिर्देशक अव्यय
धार्मिकःrighteous
धार्मिकः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrator (contextual speaker not explicit in this single verse)

Concept: Righteous kingship (dhārmikatva) is highlighted as a virtue that sanctifies place and lineage.

Application: Choose environments that elevate conduct; cultivate integrity so that one’s ‘place’ (home/city) becomes a field of dharma.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A righteous king, Durdama, is shown in Kāśī near the Gaṅgā ghāṭas, receiving counsel from learned brāhmaṇas while pilgrims bathe at dawn. The city’s spires and smoke of lamps rise behind him, suggesting that governance itself becomes a ritual in a sacred kṣetra.","primary_figures":["King Durdama","brāhmaṇa advisors","Gaṅgā pilgrims"],"setting":"Vārāṇasī ghāṭa with steps to the river, distant temples, boats, and lamp offerings","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise saffron","river silver","temple sandstone","vermillion","indigo shadow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: King Durdama seated on a jeweled throne set on a Kāśī ghāṭa pavilion, Gaṅgā flowing below with tiny boats, priests holding ārati lamps, towering temple shikharas behind, lavish gold leaf for halos, river highlights, and architectural borders, rich vermillion and emerald textiles, gem-studded ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Kāśī riverscape with delicate ghāṭ steps, soft morning haze, refined king with attendants, brāhmaṇas in white, subtle ripples on Gaṅgā, cool-warm balance, intricate but airy temple skyline.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of king and priests, stylized Gaṅgā waves, temple silhouettes, strong red-yellow-green palette, large expressive eyes, rhythmic repetition of lamps and steps, mural-like symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central vignette of Kāśī ghāṭ with Gaṅgā and lamp offerings, ornate lotus and vine borders, peacocks on temple parapets, deep blue river field with gold highlights, devotional textile detailing even for a royal narrative."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","distant temple bells","morning conch","murmured mantras"]}

Sandhi Resolution Notes: वाराणस्यामभूत् = वाराणस्याम् + अभूत्; अभूdrājā = अभूत् + राजा (त् + र → द्र); पुत्रस्तु = पुत्रः + तु.

V
Vārāṇasī
B
Bhadrasena
D
Durdama

FAQs

It situates the narrative in Vārāṇasī and introduces a royal figure connected to that sacred city, showing that the Purāṇa weaves geography (tīrtha regions) into its historical-genealogical storytelling.

By explicitly describing Durdama as dhārmika (righteous), the verse frames ideal rulership as grounded in dharma, not merely power or lineage.

The implied lesson is that virtue is a defining standard for leadership; lineage is noted, but moral character is highlighted as the primary qualification.