Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Glory of Śrāddha at Sacred Fords and the Determination of the Kutapa Time

मंदाकिनी तथाऽच्छोदा विपाशा च सरस्वती । सर्वमित्रपदं तद्वद्वैद्यनाथं महाफलम्

maṃdākinī tathā'cchodā vipāśā ca sarasvatī | sarvamitrapadaṃ tadvadvaidyanāthaṃ mahāphalam

Mandākinī, ebenso Acchodā, Vipāśā und Sarasvatī; ebenso der heilige Ort namens Sarvamitrapada; und gleicherweise Vaidyanātha — all dies gewährt beim Besuch und bei der Verehrung große geistige Frucht.

maṃdākinīMandākinī (river)
maṃdākinī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmaṃdākinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular); नदी-नाम
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनुक्रमवाचक अव्यय (adverb: 'likewise')
acchodāAcchodā (name of a river/lake)
acchodā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootacchodā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular); नाम
vipāśāVipāśā (Beas river)
vipāśā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvipāśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular); नदी-नाम
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
sarasvatīSarasvatī (river)
sarasvatī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular); नदी-नाम
sarvamitrapadamSarvamitrapada (name of a place)
sarvamitrapadam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva + mitra + pada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular); नाम
tadvatlikewise
tadvat:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Roottadvat (अव्यय)
Formतुल्यतावाचक अव्यय (adverb: 'similarly/likewise')
vaidyanāthamVaidyanātha (name of a tīrtha/Śiva)
vaidyanātham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvaidya + nātha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular); नाम (place/deity-name)
mahāphalamof great fruit (highly rewarding)
mahāphalam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular); विशेषण

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Sandhi Resolution Notes: tathā + acchodā → tathā'cchodā (avagraha); tadvat + vaidyanātham → tadvadvaidyanātham (final -t → -d before voiced consonant).

M
Mandākinī
A
Acchodā
V
Vipāśā
S
Sarasvatī
S
Sarvamitrapada
V
Vaidyanātha

FAQs

It lists multiple revered waters and sites—Mandākinī, Acchodā, Vipāśā, Sarasvatī, Sarvamitrapada, and Vaidyanātha—presenting them as spiritually potent destinations associated with pilgrimage merit.

By highlighting named sacred rivers and shrines as “mahāphala” (greatly fruitful), it supports a devotional culture where faith-filled pilgrimage, remembrance, and worship at holy places are valued as effective spiritual practices.

The verse implies discernment in choosing uplifting associations and actions: seeking sanctifying places and practices that cultivate purity, gratitude, and reverence, rather than pursuits that do not elevate character.