Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Instruction on All Dharma

in the context of Rāma’s Aśvamedha

इति श्रुत्वा तु तद्वाक्यमगस्त्यः करुणाकरः । उत्तस्थौ वीक्षमाणोऽयं यागार्हान्वाजिनः शुभान्

iti śrutvā tu tadvākyamagastyaḥ karuṇākaraḥ | uttasthau vīkṣamāṇo'yaṃ yāgārhānvājinaḥ śubhān

Als Agastya — ein Ozean des Mitgefühls — diese Worte vernommen hatte, erhob er sich und erblickte, hinschauend, die glückverheißenden, für das Opfer (Yajña) tauglichen Pferde.

इतिthus
इति:
Discourse marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘श्रु’ धातोः
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
तत्that
तत्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम; ‘वाक्यम्’ विशेषण
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अगस्त्यःAgastya
अगस्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
करुणाकरःocean/source of compassion
करुणाकरः:
Apposition (विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootकरुणा + आकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (करुणायाः आकरः)
उत्तस्थौstood up, arose
उत्तस्थौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत् + स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वीक्षमाणःlooking, observing
वीक्षमाणः:
Karta (Agent as participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अयम्this (he)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
यागार्हान्fit for sacrifice
यागार्हान्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयाग + अर्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (यागस्य अर्हाः)
वाजिनःhorses
वाजिनः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
शुभान्auspicious, fine
शुभान्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘वाजिनः’ विशेषण

Narrator (third-person Purāṇic narration; specific dialogue-speaker not explicit in this verse)

Concept: Compassion and discernment can coexist with ritual exactness: the sage rises to verify what is ‘yāgārha’ (fit for sacrifice), modeling careful stewardship of sacred acts.

Application: Approach important commitments with both kindness and rigor—be compassionate in heart, precise in standards.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Agastya, gentle-eyed and austere, rises from a seated posture as Rāma’s words reach him. He steps forward with measured grace, scanning the horses with a compassionate gaze, as attendants hold the reins and the stable seems to hush in reverence.","primary_figures":["Agastya","Śrī Rāma","royal attendants","sacrificial horses"],"setting":"stable interior with orderly stalls, ritual cloths folded nearby, a small fire-altar hinted in the distance to suggest yajña context","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ochre","smoke gray","pearl white","indigo","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Agastya rising with blessing-hand gesture, Rāma beside him, horses adorned with auspicious forehead marks, gold leaf on halos and ornaments, rich maroon-green drapery, ornate stable arches, devotional symmetry and jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate moment of Agastya standing, soft shading on horses, delicate attendants, muted earth tones, lyrical stillness, refined facial expressions conveying compassion and scrutiny.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Agastya in warm ochre with bold outlines, Rāma in blue-green, horses patterned and stylized, strong red-yellow-green palette, temple-wall aesthetic even within a stable setting, sacred calm.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Agastya and Rāma framed by floral borders, horses arranged like a ceremonial garland, lotus motifs and gold accents, emphasis on auspiciousness and sanctity of preparation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft footfalls","low stable murmurs","distant Vedic chant","gentle bell tinkle","breath-like pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: तद्वाक्यमगस्त्यः = तत् + वाक्यम् + अगस्त्यः; वीक्षमाणोऽयम् = वीक्षमाणः + अयम्; यागार्हान्वाजिनः = यागार्हान् + वाजिनः

A
Agastya

FAQs

After hearing a prior statement, the sage Agastya rises and looks upon horses described as auspicious and suitable for sacrificial use.

It indicates horses deemed ritually appropriate for a yajña (sacrifice), suggesting preparation for or involvement in Vedic-style sacrificial proceedings.

It frames Agastya as motivated by compassion, implying that his ensuing actions are guided by mercy and benevolent intent rather than mere ritual formality.