The Meeting with Agastya
Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival
गृहीत्वार्घ्यं समुत्तस्थौ वसिष्ठेन समन्वितः । जनताभिर्महाराजो वार्धिशोषकमागतम्
gṛhītvārghyaṃ samuttasthau vasiṣṭhena samanvitaḥ | janatābhirmahārājo vārdhiśoṣakamāgatam
Nachdem der große König das Arghya-Opfer angenommen hatte, erhob er sich, von Vasiṣṭha begleitet; und zusammen mit dem Volk ging er, um den zu sehen, der als der „Austrockner des Ozeans“ gekommen war.
Narrator (context not specified in the provided excerpt; likely within the Pulastya–Bhīṣma frame typical of the Padma Purāṇa)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
Type: city
Sandhi Resolution Notes: gṛhītvā arghyam→gṛhītvārghyam (ā + a→ā); janatābhiḥ mahārājaḥ→janatābhirmahārājo (visarga→r; final -aḥ→-o before voiced sound in external sandhi); śoṣakam āgatam→śoṣakamāgatam (a+a→ā).
The term literally means “one who dries up the ocean.” In this isolated verse, it functions as an epithet for an arriving figure; identifying the exact person requires the surrounding verses of Adhyaya 5.
Arghya is a formal offering of respect given to a revered guest; its acceptance and the king’s rising signal ritual propriety and the seriousness of the encounter.
It suggests public accountability and collective participation: the king does not act in isolation but responds to major events together with advisors (Vasiṣṭha) and the wider community.