Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

The Greatness of the Gaṇḍakī River and the Śālagrāma Stone

नित्यं जंतुवधोद्युक्तः शरासनधरो मुहुः । तीर्थं प्रति यियासूनां बलाद्धरति जीवितम्

nityaṃ jaṃtuvadhodyuktaḥ śarāsanadharo muhuḥ | tīrthaṃ prati yiyāsūnāṃ balāddharati jīvitam

Stets darauf aus, Lebewesen zu töten, den Bogen immer wieder tragend, raubte er gewaltsam das Leben derer, die sich zu einem Tīrtha, einer heiligen Pilgerstätte, aufmachten.

नित्यम्always
नित्यम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसकलिङ्ग-द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative: ‘always’)
जन्तुवधोद्युक्तःengaged in killing creatures
जन्तुवधोद्युक्तः:
विशेषण (Qualifier of implied subject ‘सः/नरः’)
TypeAdjective
Rootजन्तु+वध+उद्युक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘उद्युक्त’ = कृदन्त (क्त) from उद्+युज् (to be engaged); समासः—तत्पुरुष (जन्तुवध-उद्युक्तः = engaged in killing creatures)
शरासनधरःbearing a bow
शरासनधरः:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootशरासन+धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘धर’ = कृदन्त (ण्वुल्/अच्-प्रत्ययान्त, agent noun) from धृ (to hold); समासः—तत्पुरुष (शरासनं धरति)
मुहुःagain and again
मुहुः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: repeatedly)
तीर्थम्to a pilgrimage place
तीर्थम्:
कर्म (Karma/Object of motion with ‘प्रति’)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
दिशा/सम्बन्ध (Directional marker)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like: towards)
यियासूनाम्of those wishing to go
यियासूनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation: ‘of those who wish to go’)
TypeNoun
Rootया (धातु) + यियासु (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; ‘यियासु’ = desiderative participial noun (इच्छार्थक: ‘to wish to go’) from या (to go)
बलात्by force
बलात्:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeIndeclinable
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति-एकवचन (Instrumental used adverbially: ‘by force’)
हरतिhe takes away/steals
हरति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
जीवितम्life
जीवितम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Unspecified (narrative voice within the Adhyāya context)

Concept: Violence against pilgrims is a grave violation—an assault on dharma’s pathways—underscoring the moral weight of obstructing sacred pursuits.

Application: Protect and support spiritual seekers; avoid obstructing others’ religious practice; recognize that harming the innocent—especially those on sacred intent—deepens karmic bondage.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a forest path leading toward a distant sacred site, weary pilgrims carry water pots and offerings, their faces hopeful. From the shadows, Śabara the hunter lunges with bow drawn, the moment frozen at the edge of violence—an image of adharma attacking the very act of pilgrimage, while the horizon hints at a temple spire or sacred grove he seeks to deny them.","primary_figures":["Śabara (hunter)","pilgrims (tīrtha-yātrins)"],"setting":"Forest trail with thorny undergrowth, scattered stones, distant glimpse of a sacred gateway or flag; pilgrims’ bundles include flowers, lamps, and cloth-wrapped offerings.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","blood red","ashen gray","forest green","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: high-drama tableau—hunter with bow in dynamic pose, pilgrims recoiling; gold leaf used for distant sacred emblem (dhvaja/temple arch) and for weapon highlights; rich reds and deep blues; ornate border framing the moral conflict between tīrtha and violence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: cinematic forest path with delicate foliage; tense expressions, refined linework on the drawn bow; cool nocturnal palette; distant sacred structure rendered softly to symbolize hope; subtle narrative detail in pilgrims’ offerings.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized action; hunter’s bow and pilgrims’ gestures exaggerated for clarity; strong contrasts of dark blue background and warm red accents; symbolic sacred flag in the distance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical night scene framed by lotus borders; pilgrims as small figures moving toward a stylized shrine; the hunter as a central dark form; gold motifs (conch/discus) faintly embedded in the border to suggest unseen divine protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder (distant)","bowstring twang","hurried footsteps","forest insects","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: जंतुवधोद्युक्तः = जन्तु-वध-उद्युक्तः; बलाद्धरति = बलात् + हरति.

FAQs

It condemns habitual violence—especially the grave wrongdoing of attacking or killing people engaged in a sacred act like tīrtha-yātrā—highlighting the dharmic priority of protecting life and pilgrims.

It treats pilgrimage as a meritorious, protected religious undertaking, where harming pilgrims is portrayed as a serious transgression rather than a mere social crime.

The verse describes an unnamed violent person (likely a bandit or aggressor) characterized by constant readiness to kill and by forcibly taking the lives of those heading to a tīrtha.