Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Greatness of the Gaṇḍakī River and the Śālagrāma Stone

अत्रैवोदाहरंतीममितिहासं पुरातनम् । मुनयो वीतरागाश्च कामक्रोधविवर्जिताः

atraivodāharaṃtīmamitihāsaṃ purātanam | munayo vītarāgāśca kāmakrodhavivarjitāḥ

Eben hier führen sie diese uralte Überlieferung an — die Munis, frei von Anhaftung und ohne Begierde und Zorn.

अत्रhere
अत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle of emphasis)
उदाहरन्तिthey cite/they narrate as an example
उदाहरन्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootउद्+आ+हृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
इमम्this
इमम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (singular)
इतिहासम्legend/history
इतिहासम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootइतिहास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
पुरातनम्ancient
पुरातनम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुरातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘इतिहासम्’)
मुनयःsages
मुनयः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
वीतरागाःfree from attachment
वीतरागाः:
विशेषण (Qualifier of ‘मुनयः’)
TypeAdjective
Rootवीत+राग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (कर्मधारय-प्रायः: ‘वीतः रागः येषाम्/ये’ = free from passion)
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
कामक्रोधविवर्जिताःdevoid of desire and anger
कामक्रोधविवर्जिताः:
विशेषण (Qualifier of ‘मुनयः’)
TypeAdjective
Rootकाम+क्रोध+विवर्जित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘विवर्जित’ = कृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle) from वि+वृज्/वर्ज् (to avoid); समासः—तत्पुरुष (द्वन्द्व-पूर्वपद ‘काम-क्रोध’ + तद्विवर्जित)

Narrator (contextual; specific named speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: True instruction is preserved and cited by vītarāga sages—free from desire and anger—implying purity of transmission and authority of the forthcoming katha.

Application: Seek guidance from calm, non-reactive teachers; cultivate freedom from kāma-krodha before advising others; treat sacred stories as living instruction, not entertainment.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of serene sages sits on kusa-grass mats beneath an ancient banyan, their faces tranquil and eyes half-closed, as one elder raises his hand to begin an old itihāsa. The air feels purified—no anger, no desire—only the hush of disciplined breath and the weight of timeless memory about to unfold.","primary_figures":["vītarāga munis (sages)","a senior narrator-sage"],"setting":"Forest āśrama with banyan and śamī trees, kusa mats, water pots, palm-leaf manuscripts, a small sacrificial fire smoldering gently.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sandalwood beige","leaf green","smoke gray","ochre","soft white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a semicircle of sages with ornate yet restrained halos, seated around a small dhūpa-lit fire; gold leaf used sparingly for halos and manuscript edges; rich earthy reds/greens; the elder sage gesturing as ‘purātana itihāsa’ begins, with stylized banyan leaves framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest hermitage with delicate lines; sages in white/ochre robes, refined facial features, calm expressions; a manuscript and kamandalu detailed; cool greens and gentle browns; distant hills faintly visible, emphasizing contemplative quiet.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat yet vibrant natural pigments; sages with characteristic large eyes and simplified forms; banyan canopy patterned; warm yellow and red accents around the fire; rhythmic composition like a temple wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional storytelling tableau framed by floral borders and lotus motifs; sages arranged symmetrically; peacocks and vines in the margins; deep indigo background with gold highlights, turning the ‘kathā-bhūmi’ into a sacred stage."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["birds","rustling leaves","soft fire crackle","tanpura drone","occasional temple bell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: अत्रैव = अत्र + एव; उदाहरंतीमम = उदाहरन्ति + इमम्; वीतरागाश्च = वीतरागाः + च.

FAQs

It signals the credibility and purity of the tradition-bearers: those who are vītarāga and free from kāma and krodha are presented as reliable transmitters of an ancient account.

It refers to an old, authoritative narrative or traditional legend that is being introduced as an illustrative example within the chapter’s discussion.

Self-mastery—especially freedom from desire and anger—is implied as a hallmark of wisdom and spiritual authority, setting an ethical ideal for the listener.