Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Instruction to the Brahmin

The Greatness of Piṇḍa and Prasāda on Mount Nīla

अस्माभिः पृष्टमेतस्य किमेतज्जातमद्भुतम् । तदा प्रोवाच नः सर्वान्बालकः परमाद्भुतम्

asmābhiḥ pṛṣṭametasya kimetajjātamadbhutam | tadā provāca naḥ sarvānbālakaḥ paramādbhutam

Wir fragten ihn: „Was ist dies für ein wunderbares Geschehen?“ Da sprach jener Knabe, wahrhaft höchst erstaunlich, zu uns allen.

अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), बहुवचन (plural), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd)
पृष्टम्asked
पृष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) → पृष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), एकवचन (singular), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc)
एतस्यof this (one/thing)
एतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (m/n), एकवचन (singular), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th)
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neuter), एकवचन (singular), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neuter), एकवचन (singular), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc)
जातम्happened/occurred
जातम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), एकवचन (singular), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc)
अद्भुतम्wonderful, astonishing
अद्भुतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), एकवचन (singular), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc); विशेषण (adjective)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
प्रोवाचsaid, spoke
प्रोवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
नःto us
नः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), बहुवचन (plural), चतुर्थी/षष्ठी (Dat/Gen) — अत्र चतुर्थी (to us)
सर्वान्all (of us/them)
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), बहुवचन (plural), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd)
बालकःthe boy
बालकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st)
परम्supremely, exceedingly
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), एकवचन (singular), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc); विशेषण (adjective)
अद्भुतम्a great wonder
अद्भुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), एकवचन (singular), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd)

Narrator (a member of a group) describing that a boy spoke in reply

Concept: Astonishment (vismaya) and inquiry (praśna) become the doorway to revelation; the sacred is approached through humble questioning and attentive listening.

Application: When something spiritually striking occurs, respond with sincere questions and patient listening rather than skepticism; let wonder mature into devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of travelers or devotees stands at the edge of a rocky ascent, their faces lit with expectant wonder as they question a radiant boy. The boy, calm yet extraordinary, turns to answer—his presence subtly haloed, as if the mountain itself listens.","primary_figures":["wonder-struck devotees (group)","marvelous boy (bālaka)"],"setting":"mountain approach path with stone steps, sparse trees, distant shrine silhouette","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","slate gray","lotus pink","antique gold","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a semicircle of devotees in rich silk garments questioning a haloed boy at the foot of a sacred hill, ornate borders, gold leaf radiance around the boy’s head, jewel-toned reds/greens, temple gopura faintly visible, embossed gold detailing on ornaments and speech-gesture (mudrā).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate-faced pilgrims on a winding hill path, the boy poised to speak, cool mountain air with pale blue ridges, fine brushwork on textiles, lyrical trees and rocks, subtle aura indicated by thin gold wash.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized expressive eyes, the boy centered with a soft circular prabhāmaṇḍala, devotees in attentive poses, earthy red-yellow-green pigments, temple-wall composition with rhythmic spacing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional gathering framed by floral borders and lotus motifs, the boy as a sacred focal point with decorative halo, peacocks perched on rocks, deep blue background with gold highlights, intricate textile patterns on garments."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","distant wind over rocks","murmuring crowd hush","conch shell (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: पृष्टम्+एतस्य → पृष्टमेतस्य; किम्+एतत् → किमेतत्; एतत्+जातम् → एतज्जातम्; जातम्+अद्भुतम् → जातमद्भुतम्; प्रोवाच = प्र+उवाच (उवाच with preverb प्र); नः+सर्वान् → नः सर्वान्; सर्वान्+बालकः → सर्वान्बालकः (अनुस्वार/परसवर्ण).

FAQs

The verse is narrated in the first-person plural (“by us,” “to us”), indicating a narrator speaking on behalf of a group, reporting that a boy replied to their question.

A group asks what wondrous event has occurred, and the boy then speaks to all of them in response.

It highlights attentive inquiry and receptive listening—wonder leads to questioning, and the narrative turns toward instruction delivered by an unexpectedly “most marvelous” speaker.