The Horse’s Journey
to Cyavana’s Hermitage
नमस्करोमि युष्मभ्यं महापापोपशांतये । इति वाक्यं समाकर्ण्य जगाद मुनिसत्तमः
namaskaromi yuṣmabhyaṃ mahāpāpopaśāṃtaye | iti vākyaṃ samākarṇya jagāda munisattamaḥ
„Ich verneige mich vor euch zur Besänftigung großer Sünden.“ Als er diese Worte vernahm, sprach der erhabenste der Weisen.
mūla-vaktā: an unnamed speaker offers salutations; narrative voice then indicates: “munisattamaḥ” (the foremost sage) responds
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Type: forest
Sandhi Resolution Notes: namas + karomi → namaskaromi (commonly treated as avyayībhāva ‘namas-karoti’); yuṣmabhyaṃ is orthographic for yuṣmabhyam; mahāpāpa + upaśāntaye → mahāpāpopaśāṃtaye (a+u→o; nasalization/orthography).
It highlights humility and repentance: offering salutations with the intention of pacifying grave sins, followed by the sage’s response that continues the teaching.
The verse does not specify a name; “munisattamaḥ” is an honorific meaning “the foremost/best of sages,” indicating the next speaker in the narrative.
It frames ethical reform through reverence and acknowledgement of wrongdoing—an inner disposition that precedes instruction, atonement, or purificatory guidance in Purāṇic dialogues.