Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Meeting with Puṣkala’s Wife

शेष उवाच । अथोक्त ऋषिणा रामो विधिना पूजयत्क्रमात् । आचार्यादीनृषीन्सर्वान्यथोक्तवरदक्षिणैः

śeṣa uvāca | athokta ṛṣiṇā rāmo vidhinā pūjayatkramāt | ācāryādīnṛṣīnsarvānyathoktavaradakṣiṇaiḥ

Śeṣa sprach: Darauf ehrte Rāma, wie es der ṛṣi geboten hatte, sie der rechten Ordnung gemäß—seine Lehrer und alle Seher—und gewährte erlesene Gaben und Dakṣiṇā genau nach Vorschrift.

शेषःŚeṣa
शेषः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (particle) ‘then/now’
उक्तःhaving been spoken/said
उक्तः:
Visheshana/Contextual
TypeAdjective
Rootउक्त (कृदन्त; वच् धातु)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘having been told’ (छन्दसि/पाठभेद; अपेक्षितं ‘उक्ते’/‘उक्तम्’ इति)
ऋषिणाby the sage
ऋषिणा:
Kartr-karana (Agent in passive/Instrument)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विधिनाaccording to the prescribed rite
विधिना:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पूजयत्worshipped, honored
पूजयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
क्रमात्in order, sequentially
क्रमात्:
Adverbial (Manner)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘in due order/step by step’
आचार्यादीन्teachers and others
आचार्यादीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआचार्यादि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः आचार्य+आदि (आदि-समास; अव्ययीभाव-प्राय ‘teachers etc.’)
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
यथोक्तवरदक्षिणैःwith excellent gifts/fees as prescribed
यथोक्तवरदक्षिणैः:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootयथा+उक्त+वर+दक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः यथोक्ता वरदक्षिणाः (तत्पुरुष; ‘as prescribed’ + ‘excellent fees/gifts’)

Śeṣa

Concept: Honoring teachers and seers in the prescribed order with proper dakṣiṇā completes a rite and purifies the doer.

Application: After any worship, charity, or vow, consciously acknowledge mentors/elders, give within one’s means, and follow through on promised offerings without improvising away essentials.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma stands with folded palms before a semicircle of venerable ṛṣis and his ācārya, as attendants bring trays of dakṣiṇā. The moment is calm and ceremonial: the gifts are offered in a precise sequence, reflecting the gravity of vidhi and the king’s humility.","primary_figures":["Rāma","Ācārya (guru)","Ṛṣis","Lakṣmaṇa (attendant figure, optional)"],"setting":"Forest hermitage courtyard with kuśa grass seats, sacrificial implements, and a small altar; attendants at the edge holding gift-trays.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["saffron ochre","forest green","ivory white","vermillion red","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma in royal yet ascetic composure offering dakṣiṇā to his ācārya and seated ṛṣis, gold leaf halos, rich red-green drapery, gem-like highlights on vessels, ornate arch framing the hermitage altar, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Rāma respectfully bowing to sages in a quiet āśrama courtyard, delicate linework, soft Himalayan-like greens, refined faces, patterned textiles, small ritual fire and kuśa mats, lyrical trees and birds in the background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlined Rāma with serene eyes offering gifts to black-outlined ṛṣis, natural pigment palette, stylized foliage, altar and lamps, rhythmic composition like a temple wall narrative panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Devotional courtly-hermitage fusion—Rāma centered with lotus motifs and ornate borders, attendants with offering trays, peacocks and floral creepers framing the sages, deep indigo background with gold detailing and symmetrical ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","crackling ritual fire","low murmur of mantras","rustling leaves","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: अथोक्त = अथ + उक्त; पूजयत्क्रमात् = पूजयत् + क्रमात्; आचार्यादीनृषीन्सर्वान्यथोक्तवरदक्षिणैः = आचार्यादीन् + ऋषीन् + सर्वान् + यथोक्तवरदक्षिणैः.

Ś
Śeṣa
R
Rāma
Ṛṣi (unnamed)
Ā
Ācāryas
Ṛṣis

FAQs

It emphasizes disciplined observance: honoring teachers and sages in the correct order and giving dakṣiṇā exactly as prescribed, showing gratitude, humility, and adherence to ritual duty.

Dakṣiṇā functions as an honorable offering to officiants and teachers, acknowledging their role in transmitting and conducting sacred rites; it also represents ethical reciprocity rather than mere payment.

Respect for spiritual authority and faithful follow-through on instructions—Rāma models integrity by completing the rite properly and honoring all participants without omission.