Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Meeting with Puṣkala’s Wife

स एष निजसैन्यानामक्षौहिण्यैकया युतः । प्रयातु शूरमुकुटः सर्ववैरिप्रभंजनः

sa eṣa nijasainyānāmakṣauhiṇyaikayā yutaḥ | prayātu śūramukuṭaḥ sarvavairiprabhaṃjanaḥ

Möge dieser Kronjuwel unter den Helden aufbrechen, begleitet von nur einer Akṣauhiṇī (akṣauhiṇī) seines eigenen Heeres — er, der alle Feinde zerschmettert.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
एषःthis (man)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (निकटवाचक)
निजसैन्यानाम्of (his) own troops
निजसैन्यानाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिज + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (निजं सैन्यम्)
अक्षौहिण्यैकयाwith one akṣauhiṇī (army unit)
अक्षौहिण्यैकया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअक्षौहिणी + एका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ (अक्षौहिणी-रूपा एका)
युतःjoined/attended (by)
युतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुत (कृदन्त; √युज् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (युक्तः)
प्रयातुlet him go forth
प्रयातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
शूरमुकुटःcrest-jewel of heroes
शूरमुकुटः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूर + मुकुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शूराणां मुकुटः)
सर्ववैरिप्रभंजनःdestroyer of all enemies
सर्ववैरिप्रभंजनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व + वैरि + प्रभंजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वेषां वैरिणां प्रभंजनः)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 11; likely a narrator or a senior counsel issuing instruction)

Concept: Strength should be proportionate and organized; righteous leadership mobilizes resources without excess.

Application: Lead with clarity: define scope (‘one akṣauhiṇī’), assign responsibility, and act decisively without overreach.

Primary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast but orderly military departure: one akṣauhiṇī arranged in disciplined ranks—chariots, elephants, cavalry, and infantry—while the ‘crown-jewel of heroes’ mounts his chariot. Standards ripple, drums sound, and the commander’s gaze is steady, suggesting force harnessed to purpose rather than chaos.","primary_figures":["Śūramukuṭa (hero/commander)","charioteer","elephant corps leaders","standard-bearers"],"setting":"Camp outside a fortified city gate; supply wagons, weapon racks, and ritual fire at the edge of the camp for auspicious departure.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["crimson","antique gold","steel gray","dusty ochre","royal blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: heroic commander on a jewel-studded chariot, gold-leaf halo; behind him a stylized akṣauhiṇī with elephants and banners in rhythmic rows; ornate armor with embossed gold, rich reds/greens, temple-like gateway, decorative borders with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic procession with delicate figures; layered ranks fading into distance; soft dawn gradient; refined textiles and banners; lyrical hills on horizon; emphasis on orderly movement and calm heroism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic commander centered, army arranged symmetrically; bold outlines, flat pigments; elephants and chariots as patterned forms; warm reds/yellows/greens; ornamental creeper borders and lotus medallions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotionalized procession—banners carry conch and cakra motifs; floral borders and peacocks; deep blue ground with gold; the army rendered as repeating decorative units, suggesting cosmic order under divine protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums (bheri)","conch shell","hoofbeats","elephant bells"]}

Sandhi Resolution Notes: पदच्छेदः: सः, एषः, निज-सैन्यानाम्, अक्षौहिणी-एकया, युतः, प्रयातु, शूर-मुकुटः, सर्व-वैरि-प्रभंजनः। ‘निजसैन्यानामक्षौहिण्यैकया’ इति सन्धिः: ...नाम् + अक्षौहिणी..., अक्षौहिणी + एकया → अक्षौहिण्यैकया।

FAQs

An akṣauhiṇī is a traditional Sanskrit term for a complete military formation (a standardized division of chariots, elephants, cavalry, and infantry). Here it indicates that he goes with one full division of his own troops.

Śūra-mukuṭaḥ literally means “crown (mukuṭa) among heroes (śūra),” praising the person as the foremost or most eminent warrior.

It suggests controlled, proportionate deployment of force—sending a capable leader with a sufficient but limited contingent, emphasizing confidence, discipline, and strategic restraint rather than excessive militarization.