Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Bharata’s Austerity at Nandigrāma and Rāma’s Sight of Nandigrāma

दुर्भगस्य मम प्रस्वाः पापमार्जनमादरात् । करोमि रामचंद्रांघ्रिं स्मारं स्मारं सुमंत्रिणः

durbhagasya mama prasvāḥ pāpamārjanamādarāt | karomi rāmacaṃdrāṃghriṃ smāraṃ smāraṃ sumaṃtriṇaḥ

Obwohl ich unglücklich bin, vollziehe ich eifrig die Läuterung meiner Sünden, indem ich immer wieder der Füße Rāmacandras gedenke, wie es der gute Ratgeber tut.

दुर्भगस्यof (me) unfortunate
दुर्भगस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदुर्भग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘मम’ इत्यस्य विशेषणम्
ममof me, my
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
प्रस्वाःoffspring/sons
प्रस्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (अर्थे: प्रस्वाः = प्रस्वाः/प्रस्वाः ‘सन्तानाः/पुत्राः’ इति)
पापमार्जनम्removal of sin
पापमार्जनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + मार्जन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पापस्य मार्जनम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; कर्म/उद्देश्यभाव
आदरात्out of reverence
आदरात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ (from/through reverence)
करोमिI do
करोमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
रामचन्द्राङ्घ्रिम्Rāmacandra’s feet
रामचन्द्राङ्घ्रिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरामचन्द्र (प्रातिपदिक) + अङ्घ्रि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (रामचन्द्रस्य अङ्घ्रिः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्मारम्make (me) remember
स्मारम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + णिच् (causative)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; णिजन्त (causative) — ‘cause (me) to remember’
स्मारम्remember (again)
स्मारम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + णिच् (causative)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
सुमन्त्रिणःO good counsellors
सुमन्त्रिणः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/पूर्वपद) + मन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सु-मन्त्रिणः = good counsellors); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), बहुवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses)

Concept: Smaraṇa of the Lord’s feet is prāyaścitta: remembrance itself cleanses sin when joined with earnestness and humility.

Application: Use brief, repeated remembrance (japa, mental bowing to the Lord’s feet) during guilt or anxiety; pair it with ethical repair and service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary devotee-figure (the speaker) sits with head bowed, palms joined, while a luminous vision of Rāmacandra’s feet appears above a lotus pedestal, radiating calm. The air feels washed clean—like rain after heat—suggesting sins dissolving into light through repeated remembrance.","primary_figures":["Rāmacandra (as divine feet/pāda-darśana)","Devotee-speaker (contextually Lakṣmaṇa or a repentant royal)","Sumant(r)a (as remembered counselor, optional subtle presence)"],"setting":"Quiet chamber or forest-edge shrine space with a small lamp, lotus motifs, and a simple seat of kuśa grass.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft gold","lotus pink","midnight blue","pearl white","holy ash gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central lotus pedestal bearing Rāma’s radiant feet with gold leaf halo; devotee kneeling below in añjali; rich red-green background, embossed gold borders, jewel-like highlights, devotional iconography emphasizing pāda-sevā.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene interior with a small lamp, devotee in humble posture; ethereal, translucent vision of Rāma’s feet above a lotus; cool blues and gentle pinks, delicate brushwork, quiet emotional resolution.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, large-eyed devotee in prayer; stylized lotus pedestal with glowing pāda symbols; warm pigments and temple-wall symmetry, sacred calm dominating the panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate lotus and floral border; central glowing pāda motif of Rāma on a lotus, devotee below; deep blue ground with gold detailing, subtle peacocks and vines, emphasis on repetitive remembrance as pattern."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft japa murmur","single temple bell","lamp crackle","night insects or gentle breeze","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: पापमार्जनमादरात् = पापमार्जनम् + आदरात्; रामचंद्रांघ्रिं = रामचन्द्र + अङ्घ्रिम् (आ + अ = आ).

R
Rāmacandra

FAQs

It presents smaraṇa (repeated remembrance) of Rāmacandra’s feet as an active devotional practice that purifies sin when done with ādarā (earnest reverence).

Even one who considers oneself ‘unfortunate’ should not give up; sincere effort and steady remembrance of the divine are portrayed as a means of inner purification and moral renewal.

The verse only says ‘su-mantrin’ (good minister/counselor) without naming the person; identifying them (e.g., a specific minister in a narrative) requires the surrounding Padma Purana context.