Shloka 31

तत्र देवालये तस्मिन्स्थित्वा तांबूलभक्षणं । कृत्वा तच्छेषचूर्णं तु ददौ भित्तौ तु कौतुकात्

tatra devālaye tasminsthitvā tāṃbūlabhakṣaṇaṃ | kṛtvā taccheṣacūrṇaṃ tu dadau bhittau tu kautukāt

Dort, in jenem Tempel, nachdem er verweilt hatte, kaute er Betel; und dann strich er aus Neugier den verbleibenden pulverigen Rest an die Wand.

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Place)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
devālayein the temple
devālaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Place)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ālaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष: देवानाम् आलयः
tasminin that (place)
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Place)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
sthitvāhaving stayed
sthitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Root√sthā (स्था धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): having stood/stayed
tāṃbūla-bhakṣaṇamchewing betel
tāṃbūla-bhakṣaṇam:
Karma (कर्म/Object of kṛtvā)
TypeNoun
Roottāṃbūla (प्रातिपदिक) + bhakṣaṇa (प्रातिपदिक; from √bhakṣ (भक्ष् धातु))
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: ताम्बूलस्य भक्षणम्
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Root√kṛ (कृ धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): having done
tatof that
tat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धे (genitival relation as first member), एकवचन; समासपूर्वपद
śeṣaremainder
śeṣa:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धे (as first member in compound)
cūrṇampowder
cūrṇam:
Karma (कर्म/Object of dadau)
TypeNoun
Rootcūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (समासोत्तरपद)
tuindeed/and
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle: emphasis/contrast)
dadaugave/placed
dadau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhittauon the wall
bhittau:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootbhitti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
tuand/indeed
tu:
Sambandha-bodhaka (discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
kautukātout of curiosity
kautukāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootkautuka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन

Narrator (context not provided to identify a named dialogue-speaker)

Concept: Contact with a temple and its remnants (even inadvertently) can produce unexpected puṇya; sacred environments carry purifying power beyond one’s initial intention.

Application: Treat temples and sacred remnants with reverence; avoid casual disrespect, and intentionally cultivate small acts of respect (cleanliness, offering, circumambulation).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a quiet temple corridor, a richly dressed courtesan pauses near a plastered wall. After chewing tāmbūla, she absentmindedly smears the crimson-stained residue onto the wall—yet the temple’s sanctity makes the moment glow with hidden consequence, as if unseen deities witness and record the act.","primary_figures":["courtesan (gaṇikā)","temple attendant/priest (optional, distant)","unseen presiding deity presence (suggested via symbols)"],"setting":"Stone temple interior with carved pillars, a side wall near the mandapa, faint view toward the sanctum with a lamp and garlands","lighting_mood":"temple lamp-lit with subtle divine radiance","color_palette":["lamp gold","betel crimson","stone gray","emerald green","smoke black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: temple interior with carved pillars and a glowing sanctum lamp; courtesan in ornate silk smearing tāmbūla residue on a wall, gold leaf highlighting the lamp flame, jewelry, and temple carvings; rich reds/greens, devotional iconography hinted by a small Viṣṇu emblem or śaṅkha-cakra motif near the sanctum.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate temple scene with delicate architecture, soft shadows, and refined figure; the red tāmbūla smear rendered as a striking accent against pale stone, cool blues and gentle ochres, a lyrical stillness suggesting unseen grace.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, saturated pigments; temple mandapa simplified into rhythmic pillars, courtesan’s gesture clear and iconic, lamp-lit sanctum in red/yellow/green palette, subtle śaṅkha-cakra symbols indicating Viṣṇu’s presence.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative temple backdrop with lotus borders; central figure performing the small act, sanctum lamp and stylized śaṅkha-cakra motifs, deep blue ground with gold and crimson highlights, intricate floral patterns turning the mundane into sacred symbolism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["single oil-lamp crackle","soft temple bell","distant mantra hum","footsteps fading","stillness"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मिन्स्थित्वा = तस्मिन् + स्थित्वा; तांबूलभक्षणं = ताम्बूल + भक्षणम्; तच्छेषचूर्णं = तत् + शेष + चूर्णम्

FAQs

It describes someone chewing tāmbūla (betel) while in a temple and then applying the leftover residue onto a wall.

Even without explicit commentary in the verse, the scene naturally points toward temple decorum—maintaining cleanliness and reverence in sacred spaces rather than treating them casually.

Not directly; it is primarily narrative description. Any devotional takeaway is indirect, relating to respectful behavior in a deity’s abode.