Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Protection of Brāhmaṇas

अथ ते पथ्यगच्छंत विश्वामित्रमुनेः किल । आश्रमं शिष्ययुक्तं च सेवितं मृगशावकैः

atha te pathyagacchaṃta viśvāmitramuneḥ kila | āśramaṃ śiṣyayuktaṃ ca sevitaṃ mṛgaśāvakaiḥ

Dann setzten sie ihren Weg fort und erreichten, so heißt es, den Āśrama des Weisen Viśvāmitra — umgeben von seinen Schülern und aufgesucht von jungen Rehkälbern.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक/सम्बन्धबोधक (sequence marker: 'then/now')
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम (they)
पथ्यon the way / along the path
पथ्य:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपथ्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अगच्छन्went
अगच्छन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect); प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
विश्वामित्रमुनेःof the sage Viśvāmitra
विश्वामित्रमुनेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुष-समास (विश्वामित्रस्य मुनिः)
किलindeed / it is said
किल:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: report/hearsay/emphasis)
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
शिष्ययुक्तम्accompanied by disciples
शिष्ययुक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिष्य + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त, 'युक्त'); तत्पुरुष-समास (शिष्यैः युक्तम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
सेवितम्frequented / attended
सेवितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसेव् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त, passive participle)
मृगशावकैःby deer-fawns
मृगशावकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमृग + शावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (मृगस्य शावकः)

Narrator (Purāṇic narrator; specific dialogue pair not explicit in this single verse)

Concept: Approaching a rishi’s āśrama signifies turning from chaos to dharma; the presence of disciples and fearless deer signals sattva and ahiṃsā.

Application: When facing moral confusion, seek environments and mentors that cultivate calm, learning, and compassion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene forest hermitage opens ahead: thatched huts, a small fire altar, and students seated with palm-leaf manuscripts. Young deer wander unafraid among the disciples, while the path’s dust settles into quiet, as if the very air becomes a mantra.","primary_figures":["sage Viśvāmitra","disciples (śiṣyas)","young deer (mṛgaśāvaka)","two brāhmaṇas (arriving)"],"setting":"forest āśrama with kuśa grass, simple huts, a modest yajña-vedi, flowering trees","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["leaf green","sandalwood beige","sunrise gold","lotus pink","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viśvāmitra seated near a small vedi, disciples in orderly rows, gentle deer at the margins; gold leaf highlights on the sage’s aura and the vedi, rich vermilion and emerald accents, ornate border with lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil Himalayan-forest feel, delicate foliage, soft gradients; Viśvāmitra and students rendered with refined features, deer painted with lyrical naturalism, winding path bringing the visitors into the scene.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Viśvāmitra with pronounced eyes and stylized beard, disciples in simple attire, deer with decorative patterns; flat yet vibrant forest backdrop, warm yellow-red-green pigments, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: āśrama scene framed by intricate floral borders and lotuses; deer and peacocks as auspicious fauna, deep blue background with gold detailing, central calm symmetry around the sage."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["birds at dawn","rustling leaves","soft veda-chant undertone","gentle deer footsteps","small fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: पथ्यगच्छंत → पथ्य + अगच्छन् (लङ्); विश्वामित्रमुनेः = विश्वामित्र-मुनेः (समास); शिष्ययुक्तं → शिष्ययुक्तम्; मृगशावकैः = मृग-शावकैः (समास)

V
Viśvāmitra

FAQs

It describes the arrival of the travelers at sage Viśvāmitra’s hermitage, portrayed as a peaceful āśrama community with disciples and gentle wildlife.

Deer-fawns symbolize non-violence and tranquility; their presence indicates the hermitage’s sanctity and the protective, harmonious atmosphere around a realized sage.

Not directly; it functions primarily as narrative description, though it supports the Purāṇic ideal of the āśrama as a dharmic space where nature and spiritual discipline coexist.