Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Lakṣmī–Nārāyaṇa Vow Narrative

Puṣya Thursday Observance and the Ethics of Fortune

द्वारनियुक्तोवाच । किं नाम वहसे वृद्धे कः पतिस्तावकः पुनः । आगतासि कथं किं ते कार्य्यं राज्ञ्याश्च दर्शने । कस्मात्किं ब्रूहि विप्रे त्वं श्रोतुं कौतुहलं हि मे

dvāraniyuktovāca | kiṃ nāma vahase vṛddhe kaḥ patistāvakaḥ punaḥ | āgatāsi kathaṃ kiṃ te kāryyaṃ rājñyāśca darśane | kasmātkiṃ brūhi vipre tvaṃ śrotuṃ kautuhalaṃ hi me

Der Torwächter sprach: „O alte Frau, was trägst du bei dir? Und wer ist zudem dein Gatte? Wie bist du hierher gekommen, und zu welchem Zweck begehrst du eine Audienz bei der Königin? Sage mir: weshalb und aus welchem Grund bist du gekommen? O Brahmane, sprich; denn ich bin begierig zu hören.“

dvāra-niyuktaḥthe door-appointed (guard)
dvāra-niyuktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvāra (प्रातिपदिक) + niyukta (प्रातिपदिक; √yuj + kta)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (dvāre niyuktaḥ = appointed at the door)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु) (वच्)
FormLiṭ lakāra (लिट्, Perfect), Prathama puruṣa (3rd/प्रथम), Ekavacana (एकवचन); parasmaipada
kimwhat?
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā/Dvitīyā (1st/2nd), Ekavacana (एकवचन); interrogative pronoun (प्रश्नवाचक)
nāmaindeed/then
nāma:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) adding emphasis/curiosity
vahasedo you carry
vahase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vah (धातु) (वह्)
FormLaṭ lakāra (लट्, Present), Madhyama puruṣa (2nd/मध्यम), Ekavacana (एकवचन); ātmanepada
vṛddheO old man
vṛddhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana (एकवचन)
kaḥwho?
kaḥ:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक) (kaḥ)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); interrogative pronoun
patiḥhusband/lord
patiḥ:
Karta (कर्ता) (in the question 'who is the husband')
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
tāvakaḥyour
tāvakaḥ:
Viśeṣaṇa of patiḥ (विशेषण)
TypeAdjective
Roottāvaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); possessive adjective
punaḥagain/further
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
āgatācome/arrived
āgatā:
Karta (कर्ता) (predicate with asi)
TypeAdjective
Rootā-√gam (धातु) (गम्) + kta (क्त) → āgata (प्रातिपदिक)
FormKta-participle used predicatively; Strīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); agrees with implied 'tvam' (f.)
asiyou are
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु) (अस्)
FormLaṭ lakāra (लट्, Present), Madhyama puruṣa (2nd/मध्यम), Ekavacana (एकवचन); parasmaipada
kathamhow/why
katham:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormAvyaya; interrogative adverb (प्रश्न-क्रियाविशेषण)
kimwhat?
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā/Dvitīyā (1st/2nd), Ekavacana (एकवचन); interrogative
tefor you/to you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक) (yuṣmad)
FormDative/Genitive singular form (चतुर्थी/षष्ठी एकवचन) of 2nd person pronoun; here Dative (चतुर्थी) intended
kāryambusiness/task
kāryam:
Karta (कर्ता) (in 'what is your business')
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
rājñyāḥof the queen
rājñyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrājñī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Ṣaṣṭhī vibhakti (6th/षष्ठी), Ekavacana (एकवचन)
caand/also
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
darśanein/for seeing (an audience)
darśane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī vibhakti (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन)
kasmātfrom what cause/why
kasmāt:
Apādāna (अपादान) (cause/source in question)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक) (kasmāt)
FormPuṃ/Napumsaka, Pañcamī vibhakti (5th/पञ्चमी), Ekavacana (एकवचन); interrogative
kimwhat?
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā/Dvitīyā (1st/2nd), Ekavacana (एकवचन); interrogative
brūhitell (me)
brūhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु) (ब्रू)
FormLoṭ lakāra (लोट्, Imperative), Madhyama puruṣa (2nd/मध्यम), Ekavacana (एकवचन); parasmaipada
vipreO brāhmaṇa
vipre:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana (एकवचन)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक) (yuṣmad)
FormPrathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); 2nd person pronoun
śrotumto hear
śrotum:
Prayojana (प्रयोजन) (purpose)
TypeVerb
Root√śru (धातु) (श्रु) + tumun (तुमुन्)
FormInfinitive (तुमुनन्त), purpose sense
kautuhalamcuriosity
kautuhalam:
Karta (कर्ता) (in 'curiosity is for me')
TypeNoun
Rootkautuhala (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
hiindeed/for
hi:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) of emphasis/causal nuance
memy/for me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti (6th/षष्ठी), Ekavacana (एकवचन); 1st person pronoun enclitic

Dvāraniyukta (gate-attendant/door-keeper)

Concept: Discernment before granting access: ask about identity, purpose, and conduct; curiosity (kautūhala) is legitimate when guided by duty.

Application: Before trusting or granting entry (to home, mind, or community), ask clear questions: who, why, what is carried, what is sought—without malice.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the palace threshold, a vigilant gate-attendant leans forward, questioning an elderly visitor with a mix of duty and genuine curiosity. The scene is tense yet orderly: keys, staff, and the guarded doorway symbolize the boundary between private power and public petition.","primary_figures":["Dvāraniyuktā (gate-attendant)","aged woman visitor","guards/courtiers (background)"],"setting":"gatehouse with wooden doors, iron fittings, guard niche, hanging garlands, ledger/scroll for entries","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["bronze","maroon","smoky gray","mustard yellow","deep green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: gate-attendant in authoritative pose, ornate jewelry and patterned sari, holding staff/keys, questioning the aged visitor carrying a bundle, gold leaf on door fittings and palace motifs, rich reds and greens, detailed facial expressions and decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: close conversational scene at a carved doorway, delicate expressions showing curiosity and caution, muted earth tones with refined highlights, subtle architectural detailing, narrative intimacy and clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, strong reds/yellows/greens, gate-attendant’s large expressive eyes and hand gestures of questioning, stylized doorway with rhythmic ornament, mural-like flat perspective and patterned fills.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical doorway framed by floral borders, deep blue ground with gold accents, figures stylized with decorative textiles, keys and staff rendered as emblematic motifs, intricate patterning on garments and door panels."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["staff tapping stone","low murmur of guards","door creak (held shut)","wind through banners"]}

Sandhi Resolution Notes: dvāraniyuktovāca → dvāra-niyuktaḥ + uvāca (visarga lost before vowel). patistāvakaḥ → patiḥ + tāvakaḥ. āgatāsi → āgatā + asi. rājñyāśca → rājñyāḥ + ca. kasmātkiṃ → kasmāt + kim.

R
Rājñī (the Queen)
D
Dvāraniyukta (gate-attendant)
V
Vipra (brāhmaṇa)

FAQs

The speaker is the dvāraniyukta, a gate-attendant. The setting is the entrance to a royal residence where access to the queen is being regulated.

It depicts formal questioning at the palace gate: identity, purpose, and reason for seeking an audience with the queen, reflecting protocols of royal access and social inquiry.

The verse highlights responsible gatekeeping and the importance of clarity of intent when approaching authority—questions of purpose, identity, and legitimacy before entry.