Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Glory of the Vāsudeva Hymn: Boons, Japa across the Yugas, and Ascent to Vaikuṇṭha

ब्रह्मणा निर्मितं तेन जप्तं रुद्रेण वै पुरा । ब्रह्महत्याविनिर्मुक्त इंद्रो मुक्तश्च किल्बिषात्

brahmaṇā nirmitaṃ tena japtaṃ rudreṇa vai purā | brahmahatyāvinirmukta iṃdro muktaśca kilbiṣāt

Von Brahmā geschaffen und einst von Rudra rezitiert—durch jenes (Mantra) wurde Indra wahrlich vom Makel der Brahmanentötung befreit und von seiner Schuld erlöst.

ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
निर्मितम्created; composed
निर्मितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + √मा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; (स्तोत्रम् इत्यादि) कर्मणि विशेषणम्
तेनby him/thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम
जप्तम्recited
जप्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√जप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
रुद्रेणby Rudra
रुद्रेण:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
पुराformerly
पुरा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time)
ब्रह्महत्या-विनिर्मुक्तःfreed from brahmin-slaying (sin)
ब्रह्महत्या-विनिर्मुक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्महत्या + विनिर्मुक्त (कृदन्त; वि + निर् + √मुच् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (ब्रह्महत्यायाः विनिर्मुक्तः)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
मुक्तःreleased; freed
मुक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√मुच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
किल्बिषात्from sin
किल्बिषात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootकिल्बिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 99 framing dialogue).

Concept: Divinely originated stotra/mantra, when properly received and recited, can dissolve even the gravest guilt through the Lord’s grace.

Application: Maintain a daily discipline of nāma/stotra-japa with humility and repentance; pair recitation with dāna and restraint to stabilize inner transformation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial hall opens like a lotus of light: Brahmā presents a newly ‘fashioned’ hymn as luminous syllables, while Rudra sits in yogic stillness, counting japa on a rudrākṣa mālā. In the foreground Indra, burdened by a dark aura of guilt, is washed in a descending stream of mantra-radiance that dissolves into clear, sky-blue serenity.","primary_figures":["Brahmā","Rudra (Śiva)","Indra","subtle presence of Hari as a protective aura/śaṅkha-cakra light"],"setting":"Celestial sabhā with lotus pillars, Vedic fire-altar motifs, and floating mantra-glyphs in the air","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","sapphire blue","gold leaf","ash white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā offering a glowing palm-leaf manuscript of the stotra, Rudra in japa with rudrākṣa beads, Indra kneeling as a dark stain of brahmahatyā lifts away; heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded crowns, ornate lotus arch, śaṅkha-cakra motifs subtly framing Hari’s unseen protection.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene celestial terrace with delicate lotus balustrades; Rudra seated in quiet japa, Brahmā extending luminous syllables like fireflies; Indra’s face softening from shame to relief; cool blues and soft pinks, refined facial features, thin ink lines, airy clouds and distant Himalayan-like peaks as symbolic purity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Brahmā and Rudra in iconic frontal poses, Indra at the lower register receiving mantra-light; flat yet vibrant fields of red, yellow, and green; large expressive eyes; stylized lotus medallions and flame-like aureoles indicating pāpa-kṣaya.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus mandala of mantra-syllables, Indra purified beneath a shower of white flowers; border of tulasi and lotus motifs; deep indigo background with gold highlights; subtle inclusion of Viṣṇu symbols (śaṅkha, cakra) as the ultimate refuge behind the scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low temple bells","soft drone (tanpura)","conch shell at cadence","silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: मुक्तः + च → मुक्तश्च (विसर्ग-सन्धि); ब्रह्महत्या + विनिर्मुक्तः → ब्रह्महत्याविनिर्मुक्तः (आ + वि); इन्द्रः (IAST iṃdro in running sandhi before following word in some recensions)

B
Brahmā
R
Rudra (Śiva)
I
Indra

FAQs

It states that a mantra created by Brahmā and once recited by Rudra had the power to free Indra from the grave sin of brahmin-slaying and from associated guilt.

The verse links the mantra’s origin (Brahmā as creator) with its authoritative practice (Rudra as one who recited it), strengthening its perceived efficacy and sanctity.

It underscores the seriousness of moral transgression while also affirming the Purāṇic theme that sincere spiritual practice (such as japa) and divine means can lead to purification and restoration.