Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Manifestation of the Śrī Vāsudeva Hymn in the Glory of Guru-tīrtha

Cyavana Narrative within the Vena Episode

पुण्यान्वितं शंकरमेव नित्यं तीर्थैरनेकैः परिसेव्यमानम् । तत्पादपद्मद्वयमेव तस्य श्रीवासुदेवस्य अघापहं तत्

puṇyānvitaṃ śaṃkarameva nityaṃ tīrthairanekaiḥ parisevyamānam | tatpādapadmadvayameva tasya śrīvāsudevasya aghāpahaṃ tat

Ewig glückverheißend und ewig ist Śaṅkara, von vielen heiligen Tīrthas umdienet; doch allein das Paar Lotosfüße des ruhmreichen Vāsudeva ist wahrhaft der Vertilger der Sünde.

पुण्य-अन्वितम्endowed with merit
पुण्य-अन्वितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तृतीया/षष्ठी-भावार्थक तत्पुरुषः (पुण्येन/पुण्यस्य अन्वितः = endowed with merit)
शंकरम्Śaṅkara
शंकरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एवindeed; only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारणार्थक (emphatic)
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial accusative)
तीर्थैःby sacred places; by tīrthas
तीर्थैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अनेकैःmany
अनेकैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying तीर्थैः)
परिसेव्यमानम्being served/attended
परिसेव्यमानम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरि-सेव् (धातु) → परिसेव्यमान (कृदन्त-शानच्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वर्तमानकाले कर्मणि शानच् (present passive participle: being attended/served)
तत्-पाद-पद्म-द्वयम्that pair of lotus-feet
तत्-पाद-पद्म-द्वयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + पाद (प्रातिपदिक) + पद्म (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषसमासः (तस्य पादयोः पद्मद्वयम् = the pair of lotus-feet of him)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात, अवधारणार्थक
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
श्री-वासुदेवस्यof Śrī Vāsudeva
श्री-वासुदेवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + वासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारयः (श्रीमान् वासुदेवः)
अघ-अपहम्sin-removing
अघ-अपहम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअघ (प्रातिपदिक) + अपह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अघस्य अपहः = remover of sin)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (referring to the mentioned object)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narration)

Concept: Respect Śaṅkara’s sanctity, yet recognize Vāsudeva’s lotus feet as the final sin-destroying refuge.

Application: Hold inclusive reverence without confusion: honor all devas, but keep one-pointed refuge in Viṣṇu; use discernment (tattva-viveka) in worship priorities.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sacred landscape crowded with many tīrthas—stepped ghats, small shrines, and flowing waters—surrounds an austere Śaṅkara seated in meditation. Above and beyond, a radiant vision of Vāsudeva’s lotus feet appears like twin lotuses in the sky, and streams of light descend from them, washing away dark stains of sin from pilgrims.","primary_figures":["Śaṅkara (Śiva)","Vāsudeva (symbolized by lotus feet or full form)","Pilgrims/devotees","Personified tīrthas (as river-goddesses) optional"],"setting":"Multi-tīrtha confluence with ghats, lingas, small Viṣṇu shrine, and a sky-vision of Viṣṇu’s pāda-padma.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky ash gray","lamp gold","river teal","lotus pink","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śaṅkara in the lower panel with ash-smeared body and trident motif, surrounded by miniature tīrtha icons; above, large embossed gold lotus feet of Vāsudeva with radiant aureole; pilgrims receiving descending light; rich reds/greens, heavy gold-leaf, ornate border and gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined riverside tīrtha scene with multiple small shrines; Śaṅkara meditating under a tree; in the sky, delicate lotus feet vision with soft glow; pilgrims on ghats; cool palette with subtle pink-gold accents and fine detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Śaṅkara and tīrtha landscape in bold outlines; stylized ghats and water bands; Vāsudeva’s lotus feet as a large symbolic motif above; strong warm lamp tones against deep blues, mural border patterns of lotus and conch.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: crowded tīrtha mandala with repeating shrine motifs and floral borders; central upper motif of Vāsudeva’s lotus feet framed by lotuses; devotees in procession; deep indigo cloth base with gold and pink ornamentation, intricate repetitive patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","flowing water","conch shell","soft damaru (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: पुण्यान्वितं → पुण्य-अन्वितम्. शंकरमेव → शंकरम् एव. तत्पादपद्मद्वयमेव → तत्-पाद-पद्म-द्वयम् एव. श्रीवासुदेवस्य → श्री-वासुदेवस्य. अघापहं → अघ-अपहम्.

Ś
Śaṅkara (Śiva)
V
Vāsudeva (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
T
Tīrthas (sacred pilgrimage places)

FAQs

It acknowledges the sanctity of tīrthas (so holy that they are poetically said to attend Śaṅkara), but teaches that the deepest purification is attained through devotion to Vāsudeva’s lotus-feet.

By stating that Vāsudeva’s lotus-feet are aghāpaha (sin-destroying), the verse frames liberation and purification as primarily arising from surrender and devotion rather than external rites alone.

Reverence for holy places and holy beings is affirmed, but the verse urges prioritizing inner devotion and refuge in the divine as the most effective means of overcoming wrongdoing and moral impurity.